Текст и перевод песни Ados - Bulantı
Beni
yok
etmek
az
gelir,
zaten
yetseydi
çoktan
yaz
gelirdi
Уничтожить
меня
– мало,
если
бы
хватило,
давно
бы
уже
лето
настало.
Tüm
hislerim
dar
gelirli,
hedeflerden
vazgeçildi
Все
чувства
мои
– бедняки,
от
целей
я
отказался.
Yarın
için
planlar
hep
planlar
Планы
на
завтра
– всегда
лишь
планы,
Ardı
arkası
yok,
boş
durdukça
planla
Нет
им
конца
и
края,
бездельничая,
все
планируешь.
Hayatın
batak
demi,
sen
de
yandın
ağaç
gibi
Жизнь
– это
болото,
а
ты,
как
дерево,
сгорела
в
нём.
Şiir
gibi
yazdılar
ama
okunduk
roman
gibi
Написали,
как
стих,
а
прочли,
как
роман.
Zoraki
işte
nefeslerin,
yaşam
sanki
duman
gibi
Вздохи
мои
– вынужденные,
жизнь
словно
дым,
Boğar
bizi,
kovar
bizi,
sahipsiz
bi'
köpek
gibi
Душит
нас,
гонит
нас,
как
бездомную
собаку.
Dipsiz
bir
göletde
çırpınan
yorulmuş
sandalım
Моя
лодка
– усталая,
бьётся
в
бездонном
озере.
Ne
kürek
çekenim
oldu,
ne
de
akıntılarda
yol
aldım
Никто
не
грёб
веслами,
ни
по
течению
я
не
плыл.
İnsan
zaten
ölmüş
olana
sağlık
sıhhat
sorar
mı?
Разве
спрашивают
о
здоровье
мёртвого?
Ben
bunaldım,
isyanımı
bastıran
bi'
kural
mı?
Я
измучен,
есть
ли
правило,
подавляющее
мой
бунт?
Boyunduruklar
yükümüz,
midemizde
bulantı
Ярмо
– наш
груз,
в
желудке
– тошнота.
Hep
suratsız,
moralsiz,
hayatdan
da
uzaktık
Всегда
хмурые,
без
настроения,
от
жизни
далеки.
Ben
de
sustum
en
sonunda,
güldüğüm
görülmemiş
Я
тоже
замолчал
в
конце
концов,
никто
не
видел
моей
улыбки.
Sorun
nedir,
sorun
benim,
sorunlarım
çözülmemiş
В
чём
проблема?
Проблема
во
мне,
мои
проблемы
не
решены.
Ve
kederi
günüme
düğümledim,
sabahın
beşindeyim
И
я
связал
горе
с
моим
днем,
сейчас
пять
утра.
Ben
ileri
doğru
bakmıyorum,
toprağın
peşindeyim
Я
не
смотрю
вперед,
я
ищу
землю.
Bizi
yakan
acı
pişirecek
elbette
yüreği
Боль,
что
жжёт
нас,
закалит,
конечно,
сердце.
O
gün
hayatımı
mahvet
de
göreyim
В
тот
день,
разрушь
мою
жизнь,
да
посмотрю
я.
Bedeli
ödenen
her
yara
için
inan
За
каждую
оплаченную
рану,
поверь,
Suratına
uzun
uzun
bakıp
tüküreğeceğim
Я
долго
буду
смотреть
тебе
в
лицо
и
плевать.
Görüp
üzülücem
sanma
Не
думай,
что
я
буду
грустить,
увидев
тебя.
Geriye
dönemem
asla
Я
никогда
не
вернусь
назад.
Deliye
dönerim
en
fazla
В
худшем
случае,
я
сойду
с
ума.
Buna
alışığım
zaten
hep
deliydim,
hayat
çok
saçma
К
этому
я
привык,
я
всегда
был
сумасшедшим,
жизнь
так
абсурдна.
Bize
günaydın
olmadı
gecemiz
apaydın
Нам
не
было
доброго
утра,
наша
ночь
– совсем
светла.
Ve
nedeni
apayrı,
siyah
ve
ak
ayrı
И
причина
совсем
другая,
чёрное
и
белое
– отдельно.
Silah
ve
şakaktık,
zerafet
akıttık
o
kanla
dolmuş
yıllara
Пистолет
и
висок,
изящество
пролили
мы
в
те
годы,
наполненные
кровью.
Arkamızda
çelenkler
bıraktık,
hata
mı?
Мы
оставили
за
собой
венки,
разве
это
ошибка?
Israrla
münferitim,
ısranımda
kararlı
Я
настойчиво
одинок,
в
своей
настойчивости
твёрд.
Bugün
insan
denilen
mahlukat
tütünden
de
zararlı
Сегодня
существо,
называемое
человеком,
вреднее
табака.
Üzülsen
de
yararı
yok
güdümlendim
tamamı
Даже
если
ты
грустишь,
нет
пользы,
я
полностью
управляемый.
Boşlukta
yaşar
hayatı,
kibrinizden
karardım
Живёт
жизнью
в
пустоте,
от
вашей
гордыни
я
почернел.
Fikrimizden
esame
yok
muhattap
olmayınca
Нашего
мнения
не
существует,
когда
с
нами
не
разговаривают.
El
verdik
kol
aldılar
bizden
gözleri
doymayınca
Мы
дали
руку,
они
забрали
все,
их
глаза
ненасытны.
Söz
verip
tutmadım,
ben
de
görmedim
duymadım
Я
дал
слово
и
не
сдержал,
я
не
видел
и
не
слышал.
Zaten
"Öl"
dedin
kalmadım,
"Yerde
kal"
dedin
kalkmadım
Ты
сказала
"Умри",
я
не
остался,
"Останься
на
земле",
я
не
встал.
Kalbe
"At"
dedim
atmadı,
hal
de
bırakmadın
Сердцу
сказала
"Бейся",
оно
не
бьется,
и
состояния
ты
не
оставила.
"İnsan
ol"
dedim
olmadın,
ben
de
uzatmadım
"Будь
человеком",
сказала,
ты
не
стала,
я
и
не
настаивал.
Dönüp
durduğum
bu
nokta
cinayet
mahalimiz
Эта
точка,
вокруг
которой
я
вращаюсь
– место
нашего
убийства.
Ahalimiz
yok
oldu,
sayemizde
bitti
vademiz
Наши
люди
исчезли,
наш
срок
истёк
по
нашей
вине.
Ve
kederi
günüme
düğümledim,
sabahın
beşindeyim
И
я
связал
горе
с
моим
днем,
сейчас
пять
утра.
Ben
ileri
doğru
bakmıyorum,
toprağın
peşindeyim
Я
не
смотрю
вперед,
я
ищу
землю.
Bizi
yakan
acı
pişirecek
elbette
yüreği
Боль,
что
жжёт
нас,
закалит,
конечно,
сердце.
O
gün
hayatımı
mahvet
de
göreyim
В
тот
день,
разрушь
мою
жизнь,
да
посмотрю
я.
Bedeli
ödenen
her
yara
için
inan
За
каждую
оплаченную
рану,
поверь,
Suratına
uzun
uzun
bakıp
tüküreğeceğim
Я
долго
буду
смотреть
тебе
в
лицо
и
плевать.
Görüp
üzülücem
sanma
Не
думай,
что
я
буду
грустить,
увидев
тебя.
Geriye
dönemem
asla
Я
никогда
не
вернусь
назад.
Deliye
dönerim
en
fazla
В
худшем
случае,
я
сойду
с
ума.
Buna
alışığım
zaten
hep
deliydim,
hayat
çok
saçma
К
этому
я
привык,
я
всегда
был
сумасшедшим,
жизнь
так
абсурдна.
Bizi
yakan
acı
pişirecek
elbette
yüreği
Боль,
что
жжёт
нас,
закалит,
конечно,
сердце.
O
gün
hayatımı
mahvet
de
göreyim
В
тот
день,
разрушь
мою
жизнь,
да
посмотрю
я.
Bedeli
ödenen
her
yara
için
inan
За
каждую
оплаченную
рану,
поверь,
Suratına
uzun
uzun
bakıp
tüküreğeceğim
Я
долго
буду
смотреть
тебе
в
лицо
и
плевать.
Görüp
üzülücem
sanma
Не
думай,
что
я
буду
грустить,
увидев
тебя.
Geriye
dönemem
asla
Я
никогда
не
вернусь
назад.
Deliye
dönerim
en
fazla
В
худшем
случае,
я
сойду
с
ума.
Buna
alışığım
zaten
hep
deliydim,
hayat
çok
saçma
К
этому
я
привык,
я
всегда
был
сумасшедшим,
жизнь
так
абсурдна.
Bizi
yakan
acı
pişirecek
elbette
yüreği
Боль,
что
жжёт
нас,
закалит,
конечно,
сердце.
O
gün
hayatımı
mahvet
de
göreyim
В
тот
день,
разрушь
мою
жизнь,
да
посмотрю
я.
Bedeli
ödenen
her
yara
için
inan
За
каждую
оплаченную
рану,
поверь,
Suratına
uzun
uzun
bakıp
tüküreğeceğim
Я
долго
буду
смотреть
тебе
в
лицо
и
плевать.
Görüp
üzülücem
sanma
Не
думай,
что
я
буду
грустить,
увидев
тебя.
Geriye
dönemem
asla
Я
никогда
не
вернусь
назад.
Deliye
dönerim
en
fazla
В
худшем
случае,
я
сойду
с
ума.
Buna
alışığım
zaten
hep
deliydim,
hayat
çok
saçma
К
этому
я
привык,
я
всегда
был
сумасшедшим,
жизнь
так
абсурдна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vertigo
дата релиза
15-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.