Ados - Gardaş - перевод текста песни на немецкий

Gardaş - Adosперевод на немецкий




Gardaş
Bruder
Gece çöküyor, bu şehrin damarlarına Ados akıyor
Die Nacht bricht herein, Ados fließt in die Adern dieser Stadt
Melekler evinde uykuya dalıyor ve şeytan karşıdan bana bakıyor (boşla)
Engel schlafen in ihren Häusern ein und der Teufel schaut mich von gegenüber an (lass es)
İnsanlar yaşıyor kimisin derdi var dünyayı aşıyor
Menschen leben, die Sorgen mancher übersteigen die Welt
Birinin eli birinin cebine girer öteki tarafta birinin cebi elini yakıyor
Die Hand des einen greift in die Tasche des anderen, auf der anderen Seite verbrennt sich jemand die Hand an seiner Tasche
Bu şehir hem cennet, hem cehennem
Diese Stadt ist sowohl Himmel als auch Hölle
Gece yüzünü gösterir penceremden
Die Nacht zeigt ihr Gesicht durch mein Fenster
Bazen bulamam tenceremde ve bazen de salataya servet dökerler
Manchmal finde ich kein Essen in meinem Topf und manchmal geben sie ein Vermögen für Salat aus
Herkes bir elden bu sokakta ses seni yok sayamaz kimse korkman gereksiz
Jeder ist vereint auf dieser Straße, niemand kann deine Stimme ignorieren, deine Angst ist unnötig
Hip-Hop yerine göre bi kaos, bizim elimizde yozlaşan her şeye toptan bi son
Hip-Hop ist je nach Ort ein Chaos, in unseren Händen ein totales Ende für alles, was verdirbt
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Kara günlerde kalma ve alış, dayan
Bleib nicht in dunklen Tagen, gewöhne dich daran, halte durch
Gecelere arz ederiz kalanı gideni
Den Nächten präsentieren wir, was bleibt und was geht
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Kara günlerde kalma ve alış, dayan
Bleib nicht in dunklen Tagen, gewöhne dich daran, halte durch
Gecelere arz ederiz kalanı gideni
Den Nächten präsentieren wir, was bleibt und was geht
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören
Gardaş, kendinden geçiyon, zehir ediyon hayatı derdinden içiyon
Bruder, du verlierst dich, vergiftest das Leben, trinkst aus Kummer
Boş yere kendine hercümerç ediyon
Umsonst bringst du dich selbst durcheinander
Bırak ulan olanı biteni nere gidiyon?
Lass doch, Mann, was war und was ist, wohin gehst du?
Bu gece yüzünü güldüreyim oğlum
Lass mich heute Nacht dein Gesicht zum Lachen bringen, mein Junge
Ben de senin gibi topraktan oldum
Ich bin auch aus Erde gemacht, genau wie du
Yok şimdi korkum, yıkılıp öyle geldim
Jetzt habe ich keine Angst mehr, ich bin gefallen und so hierher gekommen
Bi' geceyi gülerek bitirelim be tertip (hayde)
Lass uns eine Nacht lachend beenden, Kumpel (los)
Gör bizi talih, şehrin ortasına göm bizi tarih
Sieh uns, Schicksal, begrabe uns, Geschichte, mitten in der Stadt
Yüzümüze gülümsemen on tele sabit
Dein Lächeln für uns ist zehn Lira wert
Kasvetten elemden derbeder hâlim
Mein Zustand ist elend durch Schwermut und Kummer
Servete nail olmaksa derdin ol, para pula köle olma be kamil
Wenn Reichtum dein Ziel ist, erreiche ihn, aber sei kein Sklave des Geldes, Kamil
Zorla güzellik, değil ama derdimiz olmalı bize de artık güzellik
Schönheit kommt nicht mit Zwang, aber unser Anliegen sollte es sein, dass auch wir endlich Schönheit haben
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Kara günlerde kalma ve alış, dayan
Bleib nicht in dunklen Tagen, gewöhne dich daran, halte durch
Gecelere arz ederiz kalanı gideni
Den Nächten präsentieren wir, was bleibt und was geht
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Kara günlerde kalma ve alış, dayan
Bleib nicht in dunklen Tagen, gewöhne dich daran, halte durch
Gecelere arz ederiz kalanı gideni
Den Nächten präsentieren wir, was bleibt und was geht
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Alış, dayan
Gewöhne dich daran, halte durch
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören
Düşsen de kalk ya da sönsen de yan
Auch wenn du fällst, steh auf, oder auch wenn du erlischst, brenne
Kara günlerde kalma ve alış, dayan
Bleib nicht in dunklen Tagen, gewöhne dich daran, halte durch
Gecelere arz ederiz kalanı gideni
Den Nächten präsentieren wir, was bleibt und was geht
Bu yamalı temeli yıkamaz kötünün emeli
Dieses geflickte Fundament kann der Wunsch des Bösen nicht zerstören






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.