Ados - Kamberin Kamburu - перевод текста песни на немецкий

Kamberin Kamburu - Adosперевод на немецкий




Kamberin Kamburu
Kambers Buckel
Gömülü bedenlerden açıklama beklerken
Während ich auf eine Erklärung von begrabenen Körpern warte
Acımı şarkı yapıp kaydederken
Während ich meinen Schmerz zu einem Lied mache und aufnehme
Gözyaşımı silerken, güneşi lanetlerken
Während ich meine Tränen wische, während ich die Sonne verfluche
Dünüme saplantıyla yaşarken, yaşamak denirse
Während ich besessen von meinem Gestern lebe, wenn man das Leben nennen kann
Kaçamak gülümsememde dahi bir anıyı öldüren ben
Ich, der selbst in meinem flüchtigen Lächeln eine Erinnerung tötet
Gördü görmek isteyen, kamberin kamburunu
Wer sehen wollte, sah, den Buckel des Kamber
Öyle netleştim ki bir akşam tam alnımdan vuruldum
Ich wurde so klar, dass ich eines Abends genau in die Stirn getroffen wurde
Burnumu monta sildiğim çocukluk göçtü şimdi
Die Kindheit, in der ich meine Nase am Mantel abwischte, ist nun fortgezogen
Kanlar içinde boş bir arsanın ortasına kuruldu
Sie ließ sich blutüberströmt mitten auf einem leeren Grundstück nieder
Geçmiş hep peşimizden koşan zayıf tazı
Die Vergangenheit ist immer ein schwacher Windhund, der uns verfolgt
Hiç kaçamadık ki, kaçamayanlar hep taşır yası
Wir konnten nie entkommen, die, die nicht entkommen können, tragen immer die Trauer
Sen rüyadasın, bense kabusun ta kendisi.
Du bist im Traum, ich aber bin der Albtraum selbst.
Kendime katlanamıyorum, beni hep yok yazın.
Ich kann mich selbst nicht ertragen, trag mich immer als fehlend ein.
Hayatım boş fasıl, ziyanı yok sakın doldurmak isteme
Mein Leben ist ein leeres Kapitel, kein Schaden, versuch ja nicht, es zu füllen
Sen de harab olursun bu kisvede
Auch du würdest in dieser Gestalt zugrunde gehen
Beni koy listene, karala üstümü
Setz mich auf deine Liste, streich mich durch
Karaya küsen kartalın göklerde sürgünü
Das Exil des Adlers am Himmel, der sich vom Land abgewandt hat
Savaşı yok saymakla bitse keşke, içimden gitse keşke
Wenn doch der Krieg endete, indem man ihn ignoriert, wenn er doch aus mir ginge
Tek sefer yok etmek namümkün, bu kara keşmekeşte
In einem Zug zu zerstören ist unmöglich, in diesem dunklen Chaos
Yaramı deşmesende dursa keşke kanamalar
Auch wenn du meine Wunde nicht aufreißt, wenn doch die Blutungen aufhörten
Ben yoruldum bu taramadan
Ich bin müde von diesem Durchsuchen
Şu insanlığımı karalama, etme!
Schwärze nicht diese meine Menschlichkeit an, tu es nicht!
Sana ziyanı yok tabi, bütün hedef benim
Dir schadet es natürlich nicht, das ganze Ziel bin ich
Tütün ekip cebimde bir tutam huzuru beslerim
Ich pflanze Tabak und nähre eine Prise Frieden in meiner Tasche
Kuytudan izlediğim dünyalar garip gelir
Die Welten, die ich aus dem Verborgenen beobachte, kommen mir seltsam vor
Hiç gözünün içine bakamadım ya, belki budur kösteğim
Ich konnte dir nie in die Augen sehen, vielleicht ist das mein Hindernis
Zihnimde uğultusun, kabuslarıma kuruldun
Du bist ein Dröhnen in meinem Geist, hast dich in meinen Albträumen eingenistet
Ben uykudaydım, uyanmak en büyük kabusum
Ich war im Schlaf, aufzuwachen ist mein größter Albtraum
Kaderin makusu ben, bütün dünya fanusum
Ich bin die Kehrseite des Schicksals, die ganze Welt ist meine Glasglocke
Hep boğuluyorum, bir nefes bir ömürden uzun
Ich ersticke immer, ein Atemzug ist länger als ein Leben
Ruh halimiz yazık, düzelmesin sakın
Unser Seelenzustand ist bedauernswert, möge er sich bloß nicht bessern
Bir fayda istemem, normal oldu artık titremek
Ich will keinen Nutzen, Zittern ist nun normal geworden
Uzağım göklere, tuzakmış umudum
Ich bin den Himmeln fern, meine Hoffnung war eine Falle
Yoklukta var olmaya çalışmak düşlemek?
Ist der Versuch, in der Abwesenheit zu existieren, träumen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.