Ados - İmdat - перевод текста песни на немецкий

İmdat - Adosперевод на немецкий




İmdat
Hilfe
Hisli bir mektupla istişaredeyim gece
Ich berate mich nachts mit einem gefühlvollen Brief
En güzel yanı bunun son olmasıydı belki de
Das Schönste daran war vielleicht, dass es das Ende war
Ölümü istediğini söyleyen bu cümlelerin
Dieser Sätze, die sagen, dass sie den Tod wünschen,
O alt satırlarında saklı bir anlam var iki hece
In ihren unteren Zeilen verbirgt sich eine Bedeutung, zwei Silben
O lanet iki hece düşündürür gece
Diese verdammten zwei Silben lassen mich nachts nachdenken
Vampir misali gün doğarken uyutur
Wie ein Vampir, lässt es mich bei Tagesanbruch einschlafen
İçine çeker o belirsizlik istifrası
Dieses Erbrochene der Ungewissheit zieht mich hinein
Yaşamak istifası kabul görür mü?
Wird der Rücktritt vom Leben akzeptiert?
Zorlamak bi′ dönüm mü?
Ist das Erzwingen ein Wendepunkt?
Öyle yazılmış ki alt satırdan gözümü alamadım
Es ist so geschrieben, dass ich meine Augen nicht von der unteren Zeile abwenden konnte
Öyle tanıdık ki şüpheye düştüm geride kalamadım
Es ist so vertraut, dass ich Zweifel bekam, ich konnte nicht zurückbleiben
Bu ben miyim yoksa benliğimin diğer tarafı mı?
Bin das ich oder die andere Seite meines Selbst?
Çevirdim telaşla mektubun veda eden sayfasını ve
Ich drehte hastig die Abschiedsseite des Briefes um und
Parmaklarımdan süzüldü duman çökmeden yere
Der Rauch sickerte durch meine Finger, bevor er zu Boden fiel
Mektup elimde sarkarken gözlerim dalar yine
Während der Brief in meiner Hand hing, schweiften meine Augen wieder ab
Ölümü istediğini söyleyen bu cümlelerin
Dieser Sätze, die sagen, dass sie den Tod wünschen,
O alt satırlarında saklı bir anlam var iki hece
In ihren unteren Zeilen verbirgt sich eine Bedeutung, zwei Silben
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
Aklımda döner durur Nilgün Marmara
In meinem Kopf dreht sich ständig Nilgün Marmara
Yerkürenin arka bahçesinden el sallar bana
Aus dem Hinterhof der Erdkugel winkt sie mir zu
Yavaşça ilerliyorum artık mutfağa
Langsam gehe ich nun zur Küche
Bu kez de gülümsüyor şu karşımda sanki Sylvia
Diesmal lächelt mir gegenüber, als wäre es Sylvia
Durup düşündüm son bir sigara daha yaksam
Ich hielt inne und dachte nach, sollte ich noch eine letzte Zigarette anzünden?
Şu küçük koridorun sonunda sonum var nasılsa
Am Ende dieses kleinen Flurs wartet sowieso mein Ende
Olduğum yere çöküp çıkardım kibriti
Ich sackte zusammen, wo ich stand, und holte das Streichholz heraus
Yüzümde sıcaklığını hissetmek ne güzel bir fikir
Seine Wärme auf meinem Gesicht zu spüren, welch schöne Idee
Bir anda dedim dur lan öyle kuru bir mektup elbet yetmez
Plötzlich sagte ich, halt, verdammt, so ein trockener Brief reicht sicher nicht
Güzelce topla evini derli toplu git bir kez de
Räum dein Haus schön auf, geh einmal ordentlich
Saçlarını tara, ütüle gömleğini falan
Kämm deine Haare, bügle dein Hemd und so weiter
Çirkin geldi güzel gitti desinler be arkadan
Sollen sie doch hinterher sagen: Er kam hässlich, ging aber schön
Bu kez ocakta yemek pişmeyecek çocuk ver gazı
Diesmal wird auf dem Herd kein Essen kochen, Junge, gib Gas
Bağdaş kurup bekle şimdi son seyahat başlasın
Setz dich im Schneidersitz hin und warte nun, dass die letzte Reise beginnt
Şu an yaşamak istediğini söyleyen şu sesin
Diese innere Stimme, die gerade sagt, dass sie leben will,
Değil mi sana sorup duran neden hayattasın
Ist es nicht die, die dich ständig fragt, warum du am Leben bist?
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
Bakışlarım bulandı biraz gözüm takılmışken fayanslara
Mein Blick verschwamm ein wenig, während meine Augen an den Fliesen hingen
Bilincim azalmakta azar azar
Mein Bewusstsein schwindet nach und nach
Uyku bastırıyor yıllardır hiç tatmadığım bir güzellik
Schlaf überkommt mich, eine Schönheit, die ich seit Jahren nicht gekostet habe
Dalıyorum bu sonsuz uykuya
Ich versinke in diesem endlosen Schlaf
Ta ki sesini duyana kadar o kapalı kapının arkasında kedim var
Bis ich ihr Miauen höre, hinter dieser geschlossenen Tür ist meine Katze
Acıkmışta geldi zaar
Sie kam wohl, weil sie hungrig war
Toplan kapattım ocağı kapıyı pencereyi de araladım
Ich raffte mich auf, drehte den Herd ab, öffnete Tür und Fenster einen Spalt
Sarıldım oğluma ondan başka kimim var
Ich umarmte meinen Kater, wen habe ich sonst außer ihm?
Yaşa!
Lebe!
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota
İmdat! Akılda kalmamış nizam
Hilfe! Im Kopf ist keine Ordnung geblieben
Kalbi evde bıraktık da zihnimiz Fizan
Das Herz haben wir zu Hause gelassen, doch unser Geist ist Fezzan
İmdat! Sorulmamış ki hiç rızam
Hilfe! Meine Zustimmung wurde ja nie erbeten
Aldıkça aldı hayat ulan vermedi bir tutam
Das Leben nahm und nahm, verdammt, gab nicht ein Jota





Авторы: Ados


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.