Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
Dass
die
Welt
ein
Saustall
war
und
sein
wird,
Ya
lo
sé
Das
weiß
ich
schon!
¡En
el
quinientos
seis
Im
fünfhundertsechsten
Jahr
Y
en
el
dos
mil
también!
Und
im
zweitausend
auch!
Que
siempre
ha
habido
chorros
Dass
es
immer
Diebe
gab,
Maquiavelos
y
estafaos
Machiavellis
und
Betrüger,
Contentos
y
amargaos
Zufriedene
und
Verbitterte,
Valores
y
dublé
Werte
und
Falschgold.
Pero
que
el
siglo
veinte
Aber
dass
das
zwanzigste
Jahrhundert
Es
un
despliegue
Eine
Entfaltung
De
maldá
insolente
Von
unverschämter
Bosheit
ist,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
Das
kann
niemand
mehr
leugnen.
Vivimos
revolcaos
Wir
wälzen
uns
En
un
merengue
In
einem
Durcheinander,
Y
en
el
mismo
lodo
Und
im
selben
Schlamm
Todos
manoseaos
Alle
beschmutzt.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Heute
stellt
sich
heraus,
dass
es
dasselbe
ist,
Ser
derecho
que
traidor
Rechtschaffen
zu
sein
oder
ein
Verräter,
Ignorante,
sabio
o
chorro
Unwissend,
weise
oder
Dieb,
Generoso
o
estafador
Großzügig
oder
Betrüger.
Todo
es
igual
Alles
ist
gleich!
Nada
es
mejor
Nichts
ist
besser!
Lo
mismo
un
burro
Dasselbe
ein
Esel
Que
un
gran
profesor
Wie
ein
großer
Professor.
No
hay
aplazaos
Es
gibt
keine
Durchgefallenen
Ni
escalafón
Noch
Rangordnung,
Los
inmorales
Die
Unmoralischen
Nos
han
igualao
Haben
uns
gleichgemacht.
Si
uno
vive
en
la
impostura
Wenn
einer
in
Verstellung
lebt
Y
otro
roba
en
su
ambición
Und
ein
anderer
in
seinem
Ehrgeiz
stiehlt,
Da
lo
mismo
que
sea
cura
Ist
es
egal,
ob
er
Priester
ist,
Colchonero,
rey
de
bastos
Matratzenmacher,
Kreuz-König,
Caradura
o
polizón
Frechdachs
oder
blinder
Passagier.
Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
Welch
ein
Mangel
an
Respekt,
welch
eine
Unverschämtheit
A
la
razón
Gegen
die
Vernunft!
Cualquiera
es
un
señor
Jeder
ist
ein
Herr!
Cualquiera
es
un
ladrón
Jeder
ist
ein
Dieb!
Mezclao
con
Stavisky
va
Don
Bosco
Vermischt
mit
Stavisky
geht
Don
Bosco
Y
"La
Mignón"
Und
"La
Mignón",
Don
Chicho
y
Napoleón
Don
Chicho
und
Napoleon,
Carnera
y
San
Martín
Carnera
und
San
Martín.
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Genauso
wie
im
respektlosen
Schaufenster
De
los
cambalaches
Der
Trödelläden
Se
ha
mezclao
la
vida
Hat
sich
das
Leben
vermischt.
Y
herida
por
un
sable
sin
remaches
Und
verwundet
von
einem
Säbel
ohne
Nieten
Ves
llorar
la
Biblia
Siehst
du
die
Bibel
weinen
Contra
un
bandoleón
Gegen
ein
Bandoneon.
Siglo
veinte,
cambalache
Zwanzigstes
Jahrhundert,
Cambalache,
Problemático
y
febril
Problematisch
und
fieberhaft!
El
que
no
llora
no
mama
Wer
nicht
schreit,
kriegt
nichts
zu
trinken,
Y
el
que
no
roba
es
un
gil
Und
wer
nicht
stiehlt,
ist
ein
Dummkopf!
Dale
nomás
Mach
nur
weiter!
Dale
que
va
Los,
es
geht
schon!
Que
allá
en
el
horno
Denn
dort
im
Ofen
Nos
vamo
a
encontrar
Werden
wir
uns
treffen!
No
pienses
más
Denk
nicht
mehr
nach,
Sentate
a
un
lao
Setz
dich
beiseite,
Que
a
nadie
importa
Denn
es
kümmert
niemanden,
Si
naciste
honrao
Ob
du
ehrlich
geboren
wurdest.
Es
lo
mismo
el
que
trabaja
Es
ist
dasselbe,
derjenige,
der
arbeitet
Noche
y
día
como
un
buey
Nacht
und
Tag
wie
ein
Ochse,
Que
el
que
vive
de
los
otros
Wie
der,
der
von
anderen
lebt,
Que
el
que
mata,
que
el
que
cura
Wie
der,
der
tötet,
wie
der,
der
heilt,
O
está
fuera
de
la
ley
Oder
außerhalb
des
Gesetzes
steht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.