Aki Yashiro - 舟唄 (2002バージョン) - перевод текста песни на немецкий

舟唄 (2002バージョン) - Aki Yashiroперевод на немецкий




舟唄 (2002バージョン)
Schiffslied (2002 Version)
お酒はぬるめの 燗(かん)がいい
Sake soll lauwarm erwärmt sein.
肴(さかな)はあぶった イカでいい
Gegrillter Tintenfisch ist Beilage genug.
女は無口な ひとがいい
Ein schweigsames Mädchen ist mir lieb.
灯りはぼんやり 灯(とも)りゃいい
Ein schummeriges Licht reicht völlig aus.
しみじみ飲めば しみじみと
Trinke ich tief, ganz versunken,
想い出だけが 行き過ぎる
Ziehen nur Erinnerungen vorbei.
涙がポロリと こぼれたら
Perlen meine Tränen herab,
歌いだすのさ 舟唄を
Beginn ich das Schiffslied zu singen.
沖の鴎に深酒させてヨ
Lasst die Möwen auf See zechen, oh,
いとしのあの娘(こ)とヨ 朝寝する ダンチョネ
Mit dir, mein Schatz, schlaf ich morgens lang, nicht wahr?
店には飾りがないがいい
Kein Schmuck in der Kneipe ist mir recht.
窓から港が 見えりゃいい
Sieht man vom Fenster den Hafen, ist's genug.
はやりの歌など なくていい
Moderne Lieder brauch ich nicht.
時々霧笛(むてき)が 鳴ればいい
Hört man zuweilen ein Nebelhorn, ist gut.
ほろほろ飲めば ほろほろと
Trinke ich still, ganz sacht,
心がすすり 泣いている
Weint leise mein Herz in sich hinein.
あの頃あの娘を 思ったら
Denk ich an jene Zeit, an dich zurück,
歌いだすのさ 舟唄を
Beginn ich das Schiffslied zu singen.
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Tröpfchenweise zu nippen lässt
未練が胸に 舞い戻る
Abschiedsschmerz ins Herz zurückkehren.
夜ふけてさびしくなったなら
Wirds spät in der Nacht und einsam gar,
歌いだすのさ 舟唄を
Beginn ich das Schiffslied zu singen.
ルルル‥‥
Lalala...





Авторы: 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.