Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
gələn,
haralısan,
qaşları
qaralısan?
Ach,
du
Kommende,
woher
bist
du,
mit
den
schwarzen
Augenbrauen?
Ay
gələn,
haralısan,
qaşları
qaralısan?
Ach,
du
Kommende,
woher
bist
du,
mit
den
schwarzen
Augenbrauen?
Gözlərindən
tanıram,
Bakının
maralısan
An
deinen
Augen
erkenne
ich
dich,
du
bist
die
Gazelle
von
Baku.
Gözlərindən
tanıram,
Bakının
maralısan
An
deinen
Augen
erkenne
ich
dich,
du
bist
die
Gazelle
von
Baku.
Fəridəm,
ay
Fəridəm,
gözəl
qızsan,
Fəridəm
Farida,
ach
Farida,
du
bist
ein
schönes
Mädchen,
Farida.
Fəridəm,
ay
Fəridəm,
gözəl
qızsan,
Fəridəm
Farida,
ach
Farida,
du
bist
ein
schönes
Mädchen,
Farida.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Dağ
başında
quzu
var,
ahu
kimi
gözü
var
Auf
dem
Berggipfel
ist
ein
Lamm,
es
hat
Augen
wie
eine
Gazelle.
Dağ
başında
quzu
var,
ahu
kimi
gözü
var
Auf
dem
Berggipfel
ist
ein
Lamm,
es
hat
Augen
wie
eine
Gazelle.
Oğlan
qızı
sevərsə,
kimin
ona
sözü
var?
Wenn
der
Junge
das
Mädchen
liebt,
wer
hat
dann
das
Recht,
etwas
dagegen
zu
sagen?
Oğlan
qızı
sevərsə,
kimin
ona
sözü
var?
Wenn
der
Junge
das
Mädchen
liebt,
wer
hat
dann
das
Recht,
etwas
dagegen
zu
sagen?
Fəridəm,
ay
Fəridəm,
gözəl
qızsan,
Fəridəm
Farida,
ach
Farida,
du
bist
ein
schönes
Mädchen,
Farida.
Fəridəm,
ay
Fəridəm,
gözəl
qızsan,
Fəridəm
Farida,
ach
Farida,
du
bist
ein
schönes
Mädchen,
Farida.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Ay
mənim
gülizarım,
sən
söylə,
mən
yazarım
Ach,
meine
Blumengarten,
sprich
du,
und
ich
werde
schreiben.
Ay
mənim
gülizarım,
sən
söylə,
mən
yazarım
Ach,
meine
Blumengarten,
sprich
du,
und
ich
werde
schreiben.
Görüşdüyümüz
yerlər
olsun
mənim
məzarım
Die
Orte,
an
denen
wir
uns
trafen,
sollen
mein
Grab
werden.
Görüşdüyümüz
yerlər
olsun
mənim
məzarım
Die
Orte,
an
denen
wir
uns
trafen,
sollen
mein
Grab
werden.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Bir
dönüb
baxmaq
ilə
əqlimi
aldın,
Fəridəm
Mit
einem
einzigen
Blick
hast
du
meinen
Verstand
geraubt,
Farida.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrey Babayev, Xalq Mahnısı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.