Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olmaz-Olmaz
Unmöglich-Unmöglich
Ey
çərxi-sitəmkar,
dili
nalana
toxunma
Oh
Schicksalsrad,
rühre
nicht
an
mein
klagendes
Herz
Ey
çərxi-sitəmkar,
dili
nalana
toxunma
Oh
Schicksalsrad,
rühre
nicht
an
mein
klagendes
Herz
Hicr
aləmidir,
etdiyim
əfqana
toxunma
Es
ist
die
Zeit
der
Trennung,
rühre
nicht
an
meinen
Seufzer
Ey
badi-səba,
ey
badi-səba
Oh
Morgenwind,
oh
Morgenwind
Uğrar
isən,
yarə
salam
et
Wenn
du
vorbeikommst,
grüße
meine
Liebste
Tel
qırma,
fəqət
zülfi-pərişana
toxunma
Zerbrich
keine
Strähne,
doch
rühre
nicht
an
ihr
wirres
Haar
Ey
badə,
əgər
yarım
içərsə
səni
mənsiz
Oh
Wein,
wenn
meine
Liebste
dich
ohne
mich
trinkt
Ver
nəşə,
ver
nəşə
Gib
ihr
Freude,
gib
ihr
Freude
Fəqət
nərgizi-məstanə
toxunma
Doch
rühre
nicht
an
ihre
trunkenen
Augen
Verməm
sənə,
verməm
sənə
Ich
gebe
dich
nicht
her,
ich
gebe
dich
nicht
her
Çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Nimm
deine
Hand
von
mir,
oh
Todesengel
Verməm
sənə
Ich
gebe
dich
nicht
her
Çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Nimm
deine
Hand
von
mir,
oh
Todesengel
Cananıma
nəzir
eylədiyim
cana
toxunma
Rühre
nicht
an
meine
Seele,
die
ich
meiner
Liebsten
gelobt
habe
Verməm
sənə,
çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Ich
gebe
dich
nicht
her,
nimm
deine
Hand
von
mir,
oh
Todesengel
Cananıma
nəzir
eylədiyim
cana
toxunma,
toxunma
Rühre
nicht,
rühre
nicht
an
meine
Seele,
die
ich
meiner
Liebsten
gelobt
habe
Sahil
sakit,
çəkilibdir
ayaqlar
Die
Küste
ist
still,
die
Schritte
sind
verstummt
Coşan
dalğa
qayaları
qucaqlar
Die
stürmische
Welle
umarmt
die
Felsen
Sahil
sakit,
çəkilibdir
ayaqlar
Die
Küste
ist
still,
die
Schritte
sind
verstummt
Coşan
dalğa
qayaları
qucaqlar
Die
stürmische
Welle
umarmt
die
Felsen
Deyəndə
ki,
gəl
qayıqla
üzək,
yar
Wenn
ich
sage,
komm,
lass
uns
rudern,
meine
Liebste
Deyəndə
ki,
gəl
qayıqla
üzək,
yar
Wenn
ich
sage,
komm,
lass
uns
rudern,
meine
Liebste
Çatıb
qara
qaşlarını
nədən
sən
Warum
ziehst
du
deine
schwarzen
Augenbrauen
zusammen?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən?
"Unmöglich-unmöglich,
unmöglich-unmöglich"
- sagst
du?
Çatıb
qara
qaşlarını
nədən
sən
Warum
ziehst
du
deine
schwarzen
Augenbrauen
zusammen?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən?
"Unmöglich-unmöglich,
unmöglich-unmöglich"
- sagst
du?
Ay
ucalır,
gecə
olur
tən
yarı
Der
Mond
steigt
auf,
die
Nacht
ist
halb
vorbei
Əynin
nazik,
əsir
dəniz
rüzgarı
Deine
Kleidung
ist
dünn,
es
weht
ein
Seewind
Ay
ucalır,
gecə
olur
tən
yarı
Der
Mond
steigt
auf,
die
Nacht
ist
halb
vorbei
Əynin
nazik,
əsir
dəniz
rüzgarı
Deine
Kleidung
ist
dünn,
es
weht
ein
Seewind
Üşüyürsən,
bir
yaxına
gəl,
barı
Dir
ist
kalt,
komm
näher,
bitte
Üşüyürsən,
bir
yaxına
gəl,
barı
Dir
ist
kalt,
komm
näher,
bitte
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Trägst
du
aus
Zorn
oder
Feuer
ein
Gewand?
"Olmaz-olmaz,
nənəm
qoymaz"
- deyirsən
"Unmöglich-unmöglich,
meine
Oma
erlaubt
es
nicht"
- sagst
du
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Trägst
du
aus
Zorn
oder
Feuer
ein
Gewand?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
"Unmöglich-unmöglich,
unmöglich-unmöglich"
- sagst
du
Sübh
şəfəqi
bürüyəndə
aləmi
Wenn
die
Morgenröte
die
Welt
umhüllt
Töküləndə
çiçəklərin
şeh
nəmi
Wenn
der
Tau
der
Blumen
sich
ergießt
Sübh
şəfəqi
bürüyəndə
aləmi
Wenn
die
Morgenröte
die
Welt
umhüllt
Töküləndə
çiçəklərin
şeh
nəmi
Wenn
der
Tau
der
Blumen
sich
ergießt
Deyəndə
ki,
gəldi
ayrılıq
dəmi
Wenn
ich
sage,
die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen
Deyəndə
ki,
çatdı
ayrılıq
dəmi
Wenn
ich
sage,
die
Zeit
des
Abschieds
ist
da
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Trägst
du
aus
Zorn
oder
Feuer
ein
Gewand?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
"Unmöglich-unmöglich,
unmöglich-unmöglich"
- sagst
du
Buraxmayıb
əllərimi
əlindən
Während
du
meine
Hand
nicht
aus
deiner
loslässt
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
"Unmöglich-unmöglich,
unmöglich-unmöglich"
- sagst
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qasım Qasımzadə, Zohrab Abdullayev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.