Akira The Don feat. Graham Hancock - Lament of Hermes - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akira The Don feat. Graham Hancock - Lament of Hermes




Lament of Hermes
Плач Гермеса
Do you know, Asclepius
Знаешь ли ты, Асклепий,
That Egypt is an image of heaven?
Что Египет это образ небес?
Or, to speak more exactly
Или, если говорить точнее,
In Egypt, all the operations of the powers
В Египте все деяния сил,
Which rule and work in heaven
Которые правят и действуют на небесах,
Are present in the Earth below
Присутствуют и на Земле,
In fact, it should be said
В действительности, следует сказать,
That the whole cosmos dwells in this, our land
Что весь космос обитает в нашей земле,
As in a sanctuary
Как в святилище,
And yet, since it is fitting
И все же, поскольку это правильно,
That wise men should have knowledge of all events
Чтобы мудрецы знали обо всех событиях
Before they come to pass
Прежде, чем они произойдут,
You must not be left in ignorance of what I will now tell you
Ты не должен оставаться в неведении о том, что я тебе сейчас расскажу.
There will comе a time when it will have been in vain
Настанет время, когда будет напрасно,
That Egyptians havе honored the Godhead
Что египтяне почитали Божество
With heartfelt piety and service
С искренним благочестием и служением,
And all our holy worship will be fruitless and ineffectual
И все наше святое поклонение будет бесплодным и безрезультатным.
The gods will return from Earth to heaven
Боги вернутся с Земли на небеса,
Egypt will be forsaken
Египет будет покинут,
And the land which was once the home of religion
И земля, которая когда-то была домом религии,
Will be left desolate
Останется опустошенной,
Bereft of the presence of its deities
Лишенной присутствия своих божеств.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки,
Which thine own children
В которую твои собственные дети
In time to come, will not believe
Со временем не поверят.
Nothing will be left but graven words
Ничего не останется, кроме резных слов,
And only the stones will tell of thy piety
И только камни будут говорить о твоем благочестии.
And in that day, men will be weary of life
И в тот день люди устанут от жизни,
And they will cease to think the universe worthy
И они перестанут считать вселенную достойной
Of reverent wonder and worship
Благоговейного удивления и поклонения.
They will no longer love this world around us
Они больше не будут любить этот мир вокруг нас,
This incomparable work of God
Это ни с чем не сравнимое творение Бога,
This glorious structure which he has built
Эту славную структуру, которую он построил,
This sum of good, made up of many diverse forms
Эту сумму добра, составленную из множества различных форм,
This instrument, whereby the will of God operates
Этот инструмент, с помощью которого воля Бога действует
In that which he has made
В том, что он создал,
Ungrudgingly favoring man's welfare
Бескорыстно благоприятствуя благополучию человека,
This combination and accumulation
Это сочетание и накопление
Of all the manifold things that call forth
Всех многообразных вещей, которые вызывают
The veneration, praise, and love of the beholder
Почитание, хвалу и любовь смотрящего.
Darkness will be preferred to light
Тьма будет предпочтительнее света,
And death will be thought more profitable than life
И смерть будет считаться более выгодной, чем жизнь.
No one will raise his eyes to heaven
Никто не поднимет глаз к небу,
The pious will be deemed insane
Благочестивые будут считаться безумцами,
The impious, wise
Нечестивые мудрыми,
The madman will be thought a brave man
Безумец будет считаться храбрецом,
And the wicked will be esteemed as good
А нечестивый будет почитаться за хорошего.
As for the soul, and the belief that it is immortal by nature
Что касается души и веры в то, что она бессмертна по своей природе
Or may hope to attain to immortality, as I have taught you
Или может надеяться достичь бессмертия, как я учил тебя,
All this they will mock
Над всем этим они будут насмехаться
And even persuade themselves that it is false
И даже убедят себя, что это ложь.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки.
No word of reverence or piety
Ни единого слова почтения или благочестия,
No utterance worthy of heaven will be heard or believed
Ни единого высказывания, достойного небес, не будет услышано или принято на веру.
And so the gods will depart from mankind
И тогда боги покинут человечество,
A grievous thing
Печально,
And only evil angels will remain
И останутся только злые ангелы,
Who will mingle with men
Которые смешаются с людьми
And drive the poor wretches into all manner of reckless crime
И будут ввергать бедных несчастных во всевозможные безрассудные преступления,
Into wars, and robberies, and frauds
В войны, грабежи и обман,
And all things hostile to the nature of the soul
И все, что враждебно природе души.
Then will the earth tremble, and the sea bear no ships
Тогда земля содрогнется, и море не будет носить кораблей,
Heaven will not support the stars in their orbits
Небо не будет поддерживать звезды на их орбитах,
All voices of the gods will be forced into silence
Все голоса богов будут вынуждены замолчать,
The fruits of the earth will rot, the soil will turn barren
Плоды земли сгниют, почва станет бесплодной,
And the very air will sicken with sullen stagnation
И сам воздух будет заражен унылым застоем.
All things will be disordered and awry
Все будет беспорядочно и перекошено,
All good will disappear
Все хорошее исчезнет.
But when all this has befallen, Asclepius
Но когда все это случится, Асклепий,
Then, God, the creator of all things
Тогда Бог, создатель всего сущего,
Will look on that which has come to pass
Взглянет на то, что произошло,
And will stop the disorder by the counterforce of his will
И остановит беспорядок противодействием своей воли,
Which is the good
Которая есть добро.
He will call back to the right path those who have gone astray
Он вернет на путь истинный тех, кто сбился с пути,
He will cleanse the world of evil
Он очистит мир от зла,
Washing it away with floods
Смывая его потопами,
Burning it out with the fiercest fire
Выжигая его самым сильным огнем,
And expelling it with war and pestilence
И изгоняя его войной и мором.
And thus he will bring back his world to its former aspect
И таким образом он вернет свой мир к его прежнему облику,
So that the cosmos will once more
Чтобы космос снова
Be deemed worthy of worship and wondering reverence
Считался достойным поклонения и благоговейного почтения,
And God, the maker and maintainer of the mighty fabric
И Бог, создатель и хранитель могучего строения,
Will be adored by the men of that day
Будет почитаться людьми того времени
With continuous songs of praise and blessing
Непрерывными песнями хвалы и благословения.
Such is the new birth of the cosmos
Таково новое рождение космоса,
It is a making again of all things good
Это новое творение всего хорошего,
A holy and awe-inspiring restoration of all nature
Священное и впечатляющее восстановление всей природы,
And it is wrought
И это совершается
Inside the process of time
Внутри процесса времени
By the eternal will of the creator
Вечной волей Творца.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки.
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет,
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки.





Авторы: Adam Narkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.