Текст и перевод песни Akira the Don - Thanks to the Gods
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks to the Gods
Спасибо богам
I
had
good
grandparents,
a
good
mother
and
father
У
меня
были
хорошие
бабушка
и
дедушка,
хорошие
мама
и
папа,
A
good
sister,
good
teachers,
good
servants
Хорошая
сестра,
хорошие
учителя,
хорошие
слуги,
Relatives,
friends
Родственники,
друзья,
Nearly
everything
good
Почти
всё
самое
лучшее.
And
that
I
never
lost
control
of
myself
with
any
of
them
И
я
никогда
не
терял
самообладания
ни
с
одним
из
них,
Although
I
had
it
in
me
to
do
that
and
I
might
have,
easily
Хотя
у
меня
был
такой
потенциал,
и
я
мог
бы
легко
сорваться.
But
thanks
to
the
gods
Но,
спасибо
богам,
I
was
never
put
in
that
position
and
so
I
escaped
the
test
Я
никогда
не
был
поставлен
в
такое
положение
и
избежал
этого
испытания.
I
was
never
put
in
that
position
and
so
I
escaped
the
test
Я
никогда
не
был
поставлен
в
такое
положение
и
избежал
этого
испытания.
That
I
wasn't
longer
raised
by
my
granddad's
girlfriend
Что
меня
не
воспитывала
дольше
подруга
дедушки,
I
didn't
lose
my
virginity
too
early
Что
я
не
расстался
с
девственностью
слишком
рано
And
didn't
enter
adulthood
until
it
was
time
И
не
вступил
во
взрослую
жизнь,
пока
не
пришло
время.
Hell,
I
put
it
off
Черт
возьми,
я
откладывал
это.
That
I
had
someone
as
a
ruler
and
father
Что
у
меня
был
тот,
кто
был
мне
и
правителем,
и
отцом,
Who
could
keep
me
from
arrogance
Кто
мог
удержать
меня
от
высокомерия,
To
live
in
a
palace
without
body
guards
Жить
во
дворце
без
телохранителей,
Without
fancy
dresses
or
torches
or
statues
or
such
like
show
Без
роскошных
платьев,
факелов,
статуй
и
подобной
показухи,
That
you
can
live
much
like
a
regular
person
Что
ты
можешь
жить
как
обычный
человек,
Not
remiss
in
action
or
careless
a
ruler
Не
упуская
из
виду
дела
и
не
будучи
небрежным
правителем,
When
carrying
out
official
obligations
Выполняя
свои
официальные
обязанности.
That
I
had
the
kind
of
brother
I
did
Что
у
меня
был
такой
брат,
One
whose
character
challenged
me
to
improve
my
own
Чей
характер
заставлял
меня
совершенствоваться,
One
whose
love
and
affection
enriched
my
whole
life
Чья
любовь
и
привязанность
обогатили
всю
мою
жизнь.
That
my
children
weren't
born
stupid
or
physically
deformed
Что
мои
дети
родились
здоровыми
и
умными,
That
I
wasn't
more
talented
in
rhetoric
or
poetry
Что
у
меня
не
было
особых
талантов
к
риторике
или
поэзии,
They
could
have
consumed
me
if
I
had
seen
progress
Они
могли
бы
поглотить
меня,
если
бы
я
увидел
в
них
прогресс,
I
might
never
have
given
them
up
Я
мог
бы
никогда
не
отказаться
от
них.
That
I
conferred
on
the
people
who
brought
me
up
Что
я
оказал
тем
людям,
кто
меня
воспитал,
The
honors
that
they
seemed
to
want
early
on
Те
почести,
которых
они,
казалось,
желали
с
самого
начала,
Instead
of
putting
them
off,
since
they
were
still
young
Вместо
того,
чтобы
откладывать,
ведь
они
были
ещё
молоды,
With
the
hope
that
I'd
do
it
later
В
надежде,
что
я
сделаю
это
позже.
That
I
knew
Apollonius
and
Rusticus
and
Maximus
Что
я
знал
Аполлония,
Рустика
и
Максима,
That
I
was
shown
clearly
and
often
Что
мне
было
ясно
и
часто
показано,
What
it
would
be
like
to
live
as
nature
requires
Каково
это
— жить
так,
как
того
требует
природа.
Thanks
to
the
gods.
they
did
all
they
could
Спасибо
богам,
они
сделали
всё,
что
могли,
Through
their
gifts,
their
help,
their
inspiration
Своими
дарами,
своей
помощью,
своим
вдохновением,
That
I
could
live
as
nature
demands
Жить
так,
как
того
требует
природа.
Thanks
to
the
gods,
they
did
all
they
could
Спасибо
богам,
они
сделали
всё,
что
могли,
Through
their
gifts,
their
help,
their
inspiration
Своими
дарами,
своей
помощью,
своим
вдохновением,
That
I
could
live
as
nature
demands
Жить
так,
как
того
требует
природа.
And
if
I've
failed,
it's
no
one's
fault
but
mine
И
если
я
потерпел
неудачу,
то
это
только
моя
вина,
Cause
I
didn't
pay
attention
to
what
they
told
me
Потому
что
я
не
обращал
внимания
на
то,
что
мне
говорили,
To
what
they
taught
me,
practically,
step
by
step
Чему
учили
меня,
шаг
за
шагом,
на
практике.
That
my
body
has
held
up
for
so
long
through
such
a
life
Что
моё
тело
выдержало
так
долго
такую
жизнь,
That
I
never
laid
a
finger
on
Benedicta
or
Theodotus
Что
я
никогда
не
поднимал
руку
на
Бенедикту
или
Феодота,
Even
later
I
was
overcome
by
passion
I
recovered
Даже
когда
страсть
овладевала
мной,
я
приходил
в
себя.
Even
though
I
often
quarreled
with
Rusticus
Хоть
я
часто
ссорился
с
Рустиком,
I
never
did
nothing
that
I
regretted
later
Я
никогда
не
делал
того,
о
чём
потом
жалел
бы.
And
though
my
mother
died
young
И
хотя
моя
мать
рано
умерла,
She
spent
her
last
years
with
me
Последние
годы
своей
жизни
она
провела
со
мной.
And
if
I
ever
wished
to
help
a
man
in
need
И
если
я
хотел
помочь
нуждающемуся,
I
was
never
told
that
I
had
not
the
means
Мне
никогда
не
говорили,
что
у
меня
нет
такой
возможности.
That
I
was
never
put
in
that
position
myself
Что
я
сам
никогда
не
был
в
таком
положении,
Of
having
to
take
something
from
somebody
else
Чтобы
отнимать
что-то
у
других.
That
I
have
the
wife
I
do;
obedient,
loving,
humble
Что
у
меня
такая
жена:
послушная,
любящая,
скромная,
That
my
children
had
competent
teachers
Что
у
моих
детей
были
хорошие
учителя.
For
the
remedies
shown
me
in
dream
За
лекарства,
показанные
мне
во
сне,
When
I
was
coughing
blood
Когда
я
кашлял
кровью,
When
my
head
was
spinning
Когда
у
меня
кружилась
голова,
When
I
had
an
inclination
to
philosophy
Когда
у
меня
появилось
влечение
к
философии,
I
didn't
fall
into
the
hands
of
any
Sophist
Я
не
попал
в
руки
софистов,
That
I
didn't
waste
my
time
Что
я
не
тратил
время
On
writers
of
histories
На
писателей-историков
Or
in
the
resolution
of
syllogisms
Или
на
решение
силлогизмов,
Or
occupy
myself
about
the
investigation
Или
на
изучение
Of
appearances
in
the
heavens
Небесных
явлений.
For
all
these
things
require
the
help
Ведь
всё
это
требует
помощи
Of
the
gods
and
fortune
Богов
и
удачи.
Thanks
to
the
gods.
they
did
all
they
could
Спасибо
богам,
они
сделали
всё,
что
могли,
Through
their
gifts,
their
help,
their
inspiration
Своими
дарами,
своей
помощью,
своим
вдохновением,
That
I
could
live
as
nature
demands
Жить
так,
как
того
требует
природа.
Thanks
to
the
gods,
they
did
all
they
could
Спасибо
богам,
они
сделали
всё,
что
могли,
Through
their
gifts,
their
help,
their
inspiration
Своими
дарами,
своей
помощью,
своим
вдохновением,
That
I
could
live
as
nature
demands
Жить
так,
как
того
требует
природа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Narkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.