Текст и перевод песни Alan Stivell - An alarch (Le cygne)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An alarch (Le cygne)
Лебедь (An alarch)
Eun
alarc'h,
eu
alarc'h
tramor,
Белый
лебедь,
заморский
лебедь,
War
lein
tour
moal
kastell
armor
На
голой
башне
замка
бронированного
Dinn,
dinn,
daoñ!
d'an
emgann!
Динн,
динн,
даонь!
В
бой!
O!
dinn,
dinn,
daoñ!
d'an
emgann
ez
an!
О!
Динн,
динн,
даонь!
В
бой
иду!
Neventi
vat
d'ar
vretoned!
Благословение
бретонцам!
Ha
mallozh
ruz
d'ar
C'hallaoued!
И
проклятие
французам!
Erru
ul
lestr
e
pleg
ar
mor,
Прибыл
корабль
в
морскую
складку,
E
oueliuù
gwenn
gantañ
digor
С
белыми
парусами,
раскрытыми
для
него
Digouet
an
aotrou
Yann
endro,
Вернулся
господин
Ян
обратно,
Digouet
eo
da
ziwall
e
vro
Вернулся,
чтобы
защитить
свою
страну
D'hon
diwall
doc'h
ar
C'hallaoued,
Чтобы
защитить
нас
от
французов,
A
vac'hom
war
ar
Vretoned.
Которые
угнетают
бретонцев.
Ken
e
laosker
ur
youc'adenn,
Пока
он
бросает
боевой
клич,
A
ra
d'an
aod
ur
grenadenn;
Который
превращает
берег
в
гранату;
Ken
e
son
ar
menezioù
Laz;
Пока
звучат
горы
Лаз;
Ha
froen,
ha
trid
ar
gazeg
c'hlas;
И
ржание,
и
топот
серой
кобылы;
Ken
e
kan
laouen
ar
c'hleier,
Пока
радостно
поют
колокола,
Kant
lev
tro-war-do,
e
pep
kêr.
Сто
лье
вокруг,
в
каждом
городе.
Deut
eo
an
heol,
deut
eo
an
hañv;
Пришло
солнце,
пришло
лето;
Deut
eo
en-dro
an
aotrou
Yann!
Вернулся
господин
Ян!
An
aotrou
yann
a
zo
oaotr
mat;
Господин
Ян
- хороший
парень;
Ker
prim
e
droad
hag
e
lagad.
Быстр
его
шаг
и
его
взгляд.
Laezh
ur
Vreizhadez
a
sunos,
Молоко
бретонской
женщины
он
пьет,
Ul
laezh
ken
yac'h
evel
gwin
koez
Молоко
такое
же
здоровое,
как
выдержанное
вино
Luc'h
a
daol
e
c'hoaf
p'hen
horell,
Свет
бросает
его
коса,
когда
он
машет,
Ken
e
vrumenn
an
neb
a
sell.
Что
ослепляет
смотрящего.
Pa
c'hoari
kreñv
e
tarc'h,
Когда
он
сильно
играет
на
арфе,
Ken
e
taouhanter
den
ha
marc'h.
Содрогаются
человек
и
конь.
Darc'h
atav,
dalc'h
mat,
Aotrou
Dug
Держись
всегда,
держись
крепко,
господин
Герцог
Dao
warne!
ai'ta!
bug-o!
bug!
Бей
их!
давай!
бей-их!
бей!
Neb
a
droc'h
'vel
e
troc'htez-te,
Кто
рубит
так,
как
рубишь
ты,
N'en
deus
aotrou
nemet
Doue!
Не
имеет
господина,
кроме
Бога!
Dalc'homp,
Bretoned,
dalc'homp
mat!
Держимся,
бретонцы,
держимся
крепко!
Arsav
na
truez!
gwad
oc'h
gwad!
Никакой
пощады!
кровь
за
кровь!
Itron
Varia
Vreizh,
skoaz
da
vro!
Дева
Мария
Бретонская,
помоги
своей
стране!
Fest
'erbedenner,
fest
a
vo!
Много
молящихся,
много
будет!
Darev
ar
foenn,
piv
a
falc'ho?
Сено
созрело,
кто
будет
косить?
Darev
an
ed,
piv
a
vedo?
Зерно
созрело,
кто
будет
жать?
Ar
foenn,
an
ed,
piv
a
fako?
Сено,
зерно,
кто
будет
косить?
Ar
roue
'gav
gantañ'raio.
Король
найдет
с
кем
это
сделать.
Dont
a
ray
a-benn
ur
gaouad,
Придет
юноша,
Gant
ur
falc'h
arc'hant
da
falc'hat
С
серебряной
косой,
чтобы
косить
Gant
ur
falc'h
arc'hant
'n
hor
bro-ni,
С
серебряной
косой
в
нашей
стране,
Ha
gant
ur
falz
aour
da
vediñ.
И
с
золотой
косой,
чтобы
жать.
Mar
plijje
gant
ar
C'hallaoued
Если
бы
французам
это
понравилось
Daoust
hag
int
mank
ar
Vretoned?
Разве
они
не
лишены
бретонцев?
Mar
plijje
gant
'n
aotroui
roue,
Если
бы
господину
королю
это
понравилось,
Daoust
hag-eñ
eo
den
pe
Zoue?
Разве
он
человек
или
Бог?
Skignañ
'ra
bleizi
Breizh-Izel,
Волки
Нижней
Бретани
разбегаются,
O
klevet
embann
ar
brezel,
Услышав
объявление
войны,
O
klevet
ar
youc'h,
e
yudont:
Услышав
боевой
клич,
они
воют:
Gant
c'hwezh
ar
Challaoued
e
reont.
От
запаха
французов
они
бегут.
En
heñchoù,
e-berr
e
welour
Вскоре,
вскоре
мы
увидим
O
redek
ar
gwad
evel
dour.
Как
кровь
течет,
как
вода.
Ken
'yey
ruz-glaou
brusk
an
houidi,
Как
красны-черны
щеки
совы,
Hag
ar
gwasi
gwenn
o
neuiñ.
И
белые
ястребы
летят.
Muioc'h
a
dammoù
goaf,
e
skent,
Больше
обломков
кос,
я
считаю,
Eget
e
karnelioù
ar
vro.
Чем
в
каменоломнях
страны.
Paotred
Bro-C'hall
'lec'h
ma
kouezhint,
Парни
из
Франции,
где
они
упадут,
Betek
deiz
ar
varn
e
c'hourve'int;
До
судного
дня
они
будут
гнить;
Betek
deiz
ar
varn
hag
ar
feustl,
До
судного
дня
и
свистка,
Gant
an
Trubard
a
ren
ar
reustl.
С
Изменником,
который
правит
судом.
An
diveradur
eus
ar
gwez
Вытекающая
из
деревьев
влага
'Ray
dour
benniget
war
e
vez!
Станет
святой
водой
на
его
могиле!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Alain Georges Julien Cochevelou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.