Текст и перевод песни Alessio Bondì - Vucciria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scappàvamu
ri
nichi
e
nichi
We
used
to
run
away
as
kids,
me
and
you,
"Strata
liscia,
pista
vascia!"
"Smooth
road,
low
track!"
Iccati
ddà
nei
viculicchi
Hidden
there,
in
the
alleys,
A
pieri
in
tierra,
in
tiesta
'a
guerra.
Feet
on
the
ground,
war
in
our
heads.
Me'
matri
avieva
'i
sdillinchi,
ch'i
tiritanchi,
My
mother
had
worries,
like
gunshots,
Mentri
ìu
spicava
ch'i
manu
nei
cianchi
While
I
strutted
around
with
my
hands
on
my
hips,
Assicutatu
'i
tutti
comu
'u
carru
r'i
santi.
Safe
and
sound,
like
the
chariot
of
saints.
"Sangu
ru
sagnu
r'i
me'
vini
"The
blood
of
my
veins
Si
t'annagghiu
t'i
rugnu
nei
rini!"
Will
roar
in
your
kidneys
if
I
get
you!"
Me'
matri
nun
lu
sapi
ca
mi
scassu
ri
forst
My
mother
doesn't
know
that
I'm
going
crazy,
E
poi
satarìu
attipu
grillu
And
then,
like
a
starved
cricket,
I
jump,
In
capu
a'
sella
On
top
of
the
saddle,
In
capu
'nu
quintale
'i
gel
On
top
of
a
ton
of
ice
cream.
Arrivu
isannu
in
mienzu
o'
burdiellu
I
arrive
sweating
in
the
middle
of
the
brothel,
Ma
me'
matri
chi
voli
capiri,
si
nun
mi
viri,
But
my
mother,
what
does
she
understand?
If
she
doesn't
see
me,
Ìu
cercu
l'amuri
in
mienzu
'o
Garraffaello.
I
look
for
love
inside
Garraffaello.
Ciesca
ciesca,
'a
chiazza
Drop
by
drop,
the
square
è
un
armalu
chinu
chinu
ri
tieste,
Is
a
basket
full
of
heads,
Chinu
ri
vrazza
Full
of
arms.
A'
punt'a
cantuniera
incocciu
quattru
amici
mia
At
the
corner,
I
bump
into
four
of
my
friends,
Mi
finisci
'a
cunfusioni
er
accumincia
'a
Vuccirìa
My
confusion
ends,
and
Vucciria
begins.
Ccà
nun
c'è
nuddu
ca
nni
rici
niente
Here,
nobody
tells
us
anything,
Nun
c'è
nuddu
ca
nni
cunta
favole
Nobody
tells
us
fairy
tales.
'A
matina
abbannìu
I
shout
in
the
morning,
A
menz'jornu
abbannìu
I
shout
at
noon,
Tutta
'a
sira
abbannìu
I
shout
all
night
long.
Arriva
'a
notti
e
fazzu
vuccirìa
Night
comes,
and
I
make
"Vucciria."
'Atti
'mmriachi
runnègghiè
Other
drunkards
circle
around,
A
unu
a
unu
càrinu
attipu
niespuli
One
by
one,
they
fall
like
bowling
pins.
Unu
lientu
lientu
pi
lanzari
s'arrassa
One,
slowly,
slowly,
to
throw
himself
on
the
ground,
E
viu
'stu
ciuri
biancu,
una
cavadda
ri
razza,
And
I
see
this
white
flower,
a
thoroughbred
horse,
Troppu
delicata,
troppu
assistimata
Too
delicate,
too
well-kept.
Sulu
sulu
ca
mi
rici
"ciònnami"
c'una
taliata
Alone,
she
tells
me
"take
me"
with
just
a
glance.
Smuntu
r'u
muturi
I
turn
off
the
engine,
N'a
me'
tiesta
attacca
'u
film
e
ìu
sugnu
l'atturi
The
film
starts
in
my
head,
and
I'm
the
actor.
Anzi
ìu
e
idda
nuri
Or
rather,
me
and
her,
naked,
Chini
ri
sururi
Full
of
sweat,
Nni
schiacciamu
i
punti
nìvuri
doppu
l'amuri
We
erase
the
dark
spots
after
love.
Mi
pigghiu
ri
curaggiu
e
ci
ricu:
"chi
fa,
I
take
courage
and
ask
her:
"What
do
you
say,
N'ammuttunamu
'i
birra
fino
a
doppuruma'?"
Shall
we
drink
beer
until
tomorrow
morning?"
Nun
mi
nni
avieva
addunato
I
hadn't
noticed,
A
lato
'i
l'amuri
miu
Beside
my
love,
C'è
'u
so'
zito,
acciuratu,
There's
her
boyfriend,
sharp,
Cu'
un
pezzu
ri
cutieddu
ca
pàrinu
rui,
With
a
piece
of
knife
that
looks
like
two,
Unu
in
capu
all'àvutru,
simpatico,
One
on
top
of
the
other,
nice
guy,
Mi
quartìu
e
ni
viru
n'àvutru,
poi
n'àvutru,
poi
n'àvutru...
He
stares
at
me
and
winks,
then
again,
and
again...
Si
mi
scusassi
e
m'a
svignassi,
He
should
apologize
and
go
to
hell,
Ma
chi
pienzi
ca
'un
m'a
scapuliassi?
But
do
you
think
I'm
going
to
run
away?
Ma
ormai
addivintavu
un
armale
But
by
now
I've
become
an
animal,
E
l'antitetanica
m'a
fici
a
natale
And
I
got
my
tetanus
shot
at
Christmas,
P'un
muzzicuni
ri
cane,
For
a
dog
bite,
E
'u
culu
ormai
'un
mi
fa
cchiù
male
And
my
ass
doesn't
hurt
anymore.
Trovu
una
vuci
e
'a
jeccu
supr'a
Vuccirìa
I
find
my
voice
and
shout
over
Vucciria:
"Ora
viriemu
cu
è
ca
s'arrifardìa!"
"Now
we'll
see
who
dares
to
mess
with
me!"
Ccà
nun
c'è
nuddu
ca
nni
rici
niente
Here,
nobody
tells
us
anything,
Nun
c'è
nuddu
ca
nni
cunta
favole
Nobody
tells
us
fairy
tales.
'A
matina
ìu
abbannìu
I
shout
in
the
morning,
A
menz'jornu
abbannìu
I
shout
at
noon,
Tutta
'a
vita
abbannìu
I
shout
all
my
life.
Arriva
'a
notti
e
fazzu
vuccirìa
Night
comes,
and
I
make
"Vucciria."
"Cu
'i
vagnò
'i
balati
r'a
Vuccirìa?"
"Who
did
the
Vucciria
ballads?"
Sunnu
quattru
contr'a
unu
There
are
four
against
one,
Iccati
all'anciluni
versu
'i
mia
Hidden
in
the
darkness,
coming
towards
me.
'A
genti
s'allasca
a
taliare,
People
gather
to
watch,
'A
chiazza
è
un
giru
ri
nasca,
è
un
altare
The
square
is
a
circle
of
noses,
an
altar,
E
nui
cinqu
ddà
nmienzu
'o
tagghiere
And
we
are
five
there,
in
the
middle
of
the
chopping
board.
Haju
un
aumientu
di
frieve
My
fever
rises
Ogni
vota
ca
unu
avanza
un
piere
Every
time
one
of
them
takes
a
step.
S'avvicinanu
ma
nun
mi
spostu
n'arriere
They
get
closer,
but
I
don't
back
down.
Mi
pari
tutta
una
manu
ca
strinci
supra
'u
pusiere
It
feels
like
a
hand
squeezing
my
chest.
Cu
fu
ca
'i
vagnò
'i
balati
r'a
Vuccirìa?
Who
did
the
Vucciria
ballads?
S'u
vegnu
a
sapìsciu
m'allìsciu
e
poi
m'u
vasu
tuttu
If
I
find
out,
I'll
kneel
and
kiss
him
all
over.
Ìu
a
vuàvutri
vi
futtu
You,
I'll
fuck
you
all.
Cu
'sti
balati
lippusi
With
these
lousy
ballads,
Vi
fazzu
càriri
senza
bisognu
ca
v'ammuttu
I'll
make
you
fall
without
even
touching
you.
Infatti
(sentiti
chista,
eranu
quattru
no?):
In
fact
(listen
to
this,
there
were
four
of
them,
right?):
'U
primo
sciddicò
e
'u
sicunnu
ci
carìu
in
capu
The
first
one
slipped,
and
the
second
fell
on
top
of
him.
'U
terzu
li
azziccò
e
sbattìu
'a
tiesta
supra
'na
balata
The
third
one
joined
them
and
hit
his
head
on
a
ballad.
'U
quartu
si
vutò
e
si
firriò
The
fourth
one
turned
and
froze.
S'intisi
minacciato
e
s'a
scapputtò
He
felt
threatened
and
ran
away.
Comu
fu,
comu
non
fu
Somehow,
someway,
In
mienzu
a
tutt'a
genti
arristamu
sulu
In
the
middle
of
all
those
people,
only
we
were
left,
Ìu
e
l'amuri
miu,
mischina,
traumatizzata
p'u
riestu
r'a
vita
Me
and
my
love,
poor
thing,
traumatized
for
the
rest
of
her
life.
Siddu
'a
sienti
parrari,
nun
havi
cchiù
parole
If
you
hear
her
speak,
she
has
no
more
words.
Ci
prova
siempre
ma
ormai
s'a
fira
sulu
a
diri:
She
always
tries,
but
now
she
can
only
say:
"Stump
staz
stupurutanz!"
"Stump
staz
stupurutanz!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alessio bondì
Альбом
Sfardo
дата релиза
07-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.