Alfredo de Angelis - Ya Estamos Iguales - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alfredo de Angelis - Ya Estamos Iguales




Ya Estamos Iguales
We Are Now Equal
Mi noche es tu noche,
My night is your night,
Mi llanto tu llanto;
My tears your tears;
Mi infierno tu infierno.
My hell your hell.
Nos tuerce en sus nudos
The same sorrow
El mismo quebranto
Twists us in its knots
Profundo y eterno.
Profound and eternal.
Es cierto que un día,
It's true that one day,
Tu boca, la falsa,
Your mouth, the liar,
De se reía;
Laughed at me;
Pero hoy otra risa más cruel
But today another laugh, more cruel
Y más fría
And colder
Se ríe de ti.
Laughs at you.
Se ríe la vida,
Life laughs,
Que cobra a la larga
Which collects in the end
Las malas andanzas;
The bad deeds;
Que agranda la herida
Which enlarges the wound
Que rompe y amarga,
Which breaks and embitters,
Que ahoga esperanzas,
Which drowns hopes,
Que a ti, que buscabas
Which you, who sought
La dicha en alturas
Happiness in heights
Que yo no alcanzaba,
That I did not reach,
Así arrepentida de aquella
So repentant of that
Aventura te tira ante mí.
Adventure throws you before me.
Mi noche es tu noche, mi llanto tu llanto.
My night is your night, my tears your tears.
Creíste que habías matado el pasado de un tajo feroz,
You thought you had killed the past with a fierce blow,
Y no estaba muerto, y se alza en su tumba;
And it was not dead, and it rises in its tomb;
Te está señalando, te nombra, te acusa con toda su voz.
It is pointing at you, naming you, accusing you with all its voice.
Te roba la calma, te cubre de duelo,
It steals your calm, covers you with grief,
Te niega el olvido, te grita en tu horror
Denies you oblivion, cries out to you in your horror
Belleza sin alma, estatua de hielo,
Beauty without soul, statue of ice,
Por treinta dineros vendiste al amor...
For thirty pieces of silver you sold love...
Ya estamos iguales.
We are now equal.
Ya en ti roncos ecos
Now in you hoarse echoes
Tendrán mis lamentos.
My laments will have.
Te clavan el pecho
The seven daggers
Los siete puñales
Pierce your chest
Del remordimiento,
Of remorse,
Y que quisieras
And I know you would wish
Con estos despojos
With these spoils
De viejas quimeras
Of old fantasies
Rehacer el romance
To redo the romance
De las primaveras
Of the springs
Que no vuelven más.
That never return.
Inútil empeño;
Useless effort;
Si soy un vencido,
If I am defeated,
Sin ansias ni sueños
Without desires or dreams
Y una grotesca
And you an absurd
Pasión trasnochada
Passion outdated
De farsa burlesca.
Of burlesque farce.
Ya no hay más que sombras,
There are only shadows,
Aguanta la pena,
Endure the pain,
Soporta el quebranto
Bear the suffering
Y lava con llanto
And wash with tears
La culpa tremenda.
The tremendous guilt.
Si sabes llorar.
If you can cry.





Авторы: Anselmo Alfredo Aieta, Francisco Garcia Jimenez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.