Текст и перевод песни Alif - Al-Juththa (The Corpse)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al-Juththa (The Corpse)
Аль-Джусса (Труп)
عَذّبوا
الجُثّةَ
Они
пытали
труп,
حَتّى
طَلعَ
الفَجْرُ
مُنهَكاً
وقامَ
الديكُ
يحتجُّ
Пока
рассвет
не
наступил,
измученный,
и
петух
не
закричал
в
знак
протеста.
غَرَسوا
في
لَحْمِها
السَّنانير.
جَلَدوها
بِأسلاكِ
الكَهْرُباء
Они
вонзали
в
его
плоть
штыри.
Они
били
его
электропроводами.
عَلَّقوها
مِنَ
المِرْوَحَة
Они
подвесили
его
к
вентилятору.
عِنْدَما
تَعِبَ
الجَلّادونَ
أَخيراً
Когда
палачи,
наконец,
устали
وَاسْتراحوا،
حَرّكَت
الجُثّةُ
إصْبعَها
الصَّغير
И
ушли
отдыхать,
труп
пошевелил
мизинцем.
فَتَحَتْ
عَينيها
الجَريحَتَيْن
Он
открыл
свои
израненные
глаза
وَتَمْتَمَتْ
شَيْئاً
И
пробормотал
что-то.
هَل
كانَتْ
تَطلُبُ
ماءً؟
هَلْ
كانَتْ
تُريدُ
خُبزاً
يا
تُرى؟
Просил
ли
он
воды?
Хотел
ли
он
хлеба,
интересно?
هَل
كانَتْ
تَلْعَنُهُم
أَم
تُطالِبُ
بِالمَزيد؟
Проклинал
ли
он
их
или
требовал
еще?
ماذا
كانَت
الجُثّةُ
تُريد؟
Чего
хотел
труп?
- شعر
لسركون
بولص.
الترجمة
الانجليزية
لناريمان
يوسف
- Стихотворение
Саргона
Булуса.
Перевод
на
английский
Нариман
Юсуф
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khyam Allami, Khaled Yassine, Bashar Farran, Maurice Louca, Tamer Abu Ghazaleh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.