In Which I Finally Admit That I Won World War II Single-Handed
In dem ich endlich zugebe, dass ich den Zweiten Weltkrieg im Alleingang gewonnen habe
I
don't
know
what...
thank
you
very
much.
I
was
not
gonna
take
credit
for
the
entire
victory,
folks,
but...
certainly
now
that
you've
recognized
the
part
that
I
played,
I
can
hardly
lie
about
it.
I
was
in
Camp
Walters,
Texas,
for
the
entire
period.
Only
five
miles
from
a
town
called
Mineral
Wells,
which
I
wish
not
to
describe
at
this...
Ich
weiß
nicht
recht...
vielen
Dank.
Ich
wollte
ja
nicht
die
Lorbeeren
für
den
ganzen
Sieg
einheimsen,
Leute,
aber...
da
Sie
nun
meine
Rolle
darin
gewürdigt
haben,
kann
ich
es
ja
schlecht
leugnen.
Ich
war
die
ganze
Zeit
über
in
Camp
Walters,
Texas.
Nur
fünf
Meilen
von
einem
Ort
namens
Mineral
Wells
entfernt,
den
ich
an
dieser
Stelle
lieber
nicht
beschreiben
möchte...
WAIT
A
MINUTE
"YEAH!"
FOR
MINERAL
WELLS
"YEAH"?
Are
you
from
Mineral
Wells,
sir?
HALT
MAL!
"YEAH!"
FÜR
MINERAL
WELLS,
"YEAH"?
Kommen
Sie
aus
Mineral
Wells,
mein
Herr?
Okay...
Anyway,
I
was
readin'
about
these
kids
that
didn't
wanna
get
drafted,
and
I
thought
it
would
be
a
good
idea
if
somebody
wrote
a
song
for
them
to
listen
to,
and
I
wrote
the
following
song,
which
goes
like
this.
Advice
to
teenage
boys
who
are
about
to
get
drafted.
Okay...
Jedenfalls
hab'
ich
von
diesen
Kids
gelesen,
die
nicht
eingezogen
werden
wollten,
und
ich
dachte,
es
wäre
eine
gute
Idee,
wenn
jemand
ein
Lied
für
sie
schreiben
würde,
das
sie
sich
anhören
können.
Und
da
hab'
ich
das
folgende
Lied
geschrieben,
das
so
geht.
Ein
Ratschlag
für
Jungs
im
Teenageralter,
die
kurz
vor
der
Einberufung
stehen.