Altay Kenger - Sanşo Panza’nın Ölümü - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Altay Kenger - Sanşo Panza’nın Ölümü




Sanşo Panza’nın Ölümü
The Death of Sancho Panza
Sınıfta ona Sanşo Panza derlerdi
They called him Sancho Panza in class
Siyah, boncuk gözlü, kıvırcık saçlı
Black, beady eyes, curly hair
Dostum derdik birbirimize
We called each other friend
Akşamları fabrikalar dağılır
The factories would disperse in the evening
Yemeklerini yiyip
They would eat their meals
Uyurdu dünyalılar
And the world would sleep
İkimiz camda
We two, at the window
Göz kırpardık
Would wink at each other
El fenerleriyle
With flashlights
Buradayım dostum
I'm here, my friend
- ben de buradayım
- I'm here too
İnşaatlardan artan tahta sallarla
With planks left over from the constructions
Okuldan kaçıp, denizde uzaklara
We'd skip school, escape to the sea, far away
Açılırdık gizlice
We'd open up, secretly
Kıyıdan geçip giderdi tren, güneş batarken
The train would pass by the shore, as the sun set
Treeen! heeey treeeen! buradayız laaan!
Treen! Hey treen! We're here, man!
Duydun mu? derdik... denizde iki nokta
Did you hear it? We would say... two points in the sea
Yakın arap köylerinden mahzun çocuklar
Sad children from nearby Arab villages
Dostumuzdu, jilet fırlatmayı öğrendik,
Were our friends, we learned to throw razors,
Ve dar bir kapıdan girdik içine
And we went inside through a narrow door
Fosforlu çamaşırlı yaşlı teyzeler
Old women in phosphorescent underwear
Alay eden adamlar, hayvan kafesleriyle
Men mocking, with animal cages
İlk yaramız Adana Genelevi'ne
Our first wound, the Adana brothel
Ağlama dostum... hadi ağlama
Don't cry, my friend... come on, don't cry
O bir şilepe girdi lise bitince
He got on a ship when high school was over
Renkli resimli limanlardan zarflarla
With envelopes from colorful, picture-filled ports
Gülünç gemi kazaları, lejyoner haberleri
Ridiculous shipwrecks, legionary news
Kumsalda bir evim vardı, camlarda parmak sesi
I had a house on the beach, the sound of fingers on the glass
Camı açardım: dostum uzaklardan serüvenlerle
I'd open the window: my friend from afar, with adventures
Kuruköprü'nün arka sokaklarında,
In the back alleys of Kuruköprü,
Sokak kedilerinden Seyhan'a kadar
From alley cats to Seyhan
Çaycılar, ameleler, simitçilerle
Tea sellers, laborers, bagel sellers
Dosttuk biz
We were friends
Bunu herkes anlamaz
Not everyone understands this
Giderek, nasıl oldu? Fark edemedim
Gradually, how did it happen? I couldn't tell
Bu Bukowski pislikleri, alkol ve serserilik
This Bukowski filth, alcohol and hooliganism
Dostum, yenilip, yitirdi karanlıkta el fenerini
My friend, he lost, he lost his flashlight in the dark
Artık ışık
No more light
Yok oradan ama
From there, but
Buradayım
I'm here
Ben
I
Ben
I
Buradayım
I'm here






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.