Текст и перевод песни Altay Kenger - Arabesk Çocuk Şiirleri
Arabesk Çocuk Şiirleri
Арабские детские стихи
İt
yeryüzünü
Съешь
эту
землю,
Artık
lazım
değil
sana
Она
тебе
больше
не
нужна.
Bir
konuya
temas
eder
gibi
Словно
касаясь
какой-то
темы,
Durmadan
seyret
beni
Непрестанно
наблюдай
за
мной.
Ayrılırsak
bir
akşamüstü
ayrılalım
Если
расстанемся,
то
пусть
это
будет
вечером,
Ben
üşütmüş
olayım
biraz
Пусть
я
немного
простужен,
Ansızın
bırakıp
git
beni
Внезапно
брось
меня
и
уйди,
İlaçlanan
bir
evdeki
hamamböceği
misali
Словно
таракан
из
дома,
обработанного
инсектицидом.
Bir
yerlerde
birkaç
kadeh
Где-то
несколько
бокалов,
Birkaç
dostta
üzücü
sığınışlar
У
нескольких
друзей
- печальное
укрытие.
Sinirleneyim
kırılayım
karşı
koyamayayım
Пусть
я
разозлюсь,
сломаюсь,
не
смогу
сопротивляться,
Dağıtır
ya
bir
doğan
anlamsızca
güvercinin
yuvasını
Как
ястреб,
бессмысленно
разрушающий
гнездо
голубя.
Aklımdan
mutlaka
intihar
geçmeli
önce
Сначала
мне
обязательно
должна
прийти
в
голову
мысль
о
самоубийстве,
Sonra.
sonra
şüphesiz
seni
öldürmek
А
потом...
потом,
без
сомнения,
убить
тебя.
Telefonu
çaldırarak
geceleri
Звоня
по
телефону
по
ночам,
Öç
almalıyım
aylarca
senden
Я
должен
мстить
тебе
месяцами.
Elbette
karşılaşmalıyız
bir
gün
yolda
Конечно,
мы
должны
однажды
встретиться
на
улице.
Sen
başını
öne
eğmelisin
Ты
должна
опустить
голову,
Ben
başımı
öte
yana
çevirmeliyim
А
я
должен
отвернуться.
Birbirimizi
hiçbir
zaman
görmemiş
gibi
yaparak
Делая
вид,
что
мы
никогда
не
видели
друг
друга,
Yürümeliyiz
ayrı
ayrı
yerlere
doğru
Мы
должны
идти
в
разные
стороны.
Düşüp
parçalanan
bir
pusula
Как
разбитый
компас,
Nasıl
göstermezse
artık
hiçbir
yönü
Который
больше
не
показывает
ни
одного
направления.
Polis
bu
çılgın
şehri
tanık
yazmalı
Полиция
должна
записать
этот
безумный
город
в
свидетели
Bu
an
be
an
büyüyen
cinayete
Этого
растущего
с
каждой
минутой
убийства.
Ceketin
yakasına
iliştirilen
kırmızı
karanfil
örneği
Как
красная
гвоздика,
приколотая
к
лацкану
пиджака,
En
çok
böylesi
ayrılıklar
yakışır
ihanete
Такие
расставания
больше
всего
подходят
предательству.
İstediğin
gibi
yaptım:
artık
kalbim
yok
Я
сделал,
как
ты
хотела:
у
меня
больше
нет
сердца.
Artık
kalbim
yok
ağladığımda
sana
У
меня
больше
нет
сердца,
когда
я
плачу
о
тебе.
Düşündüğümde
seni
artık
kalbim
yok
Когда
я
думаю
о
тебе,
у
меня
больше
нет
сердца.
Seni
anlatırken
birilerine
atmıyor
kalbim
Когда
я
рассказываю
о
тебе
кому-то,
мое
сердце
не
бьется.
Atmıyor
kalbim
seni
gördüğümde
rüyalarımda
Мое
сердце
не
бьется,
когда
я
вижу
тебя
во
сне.
İstediğin
gibi
yaptım:
artık
kalbim
yok
Я
сделал,
как
ты
хотела:
у
меня
больше
нет
сердца.
Küçük
bir
velede
verdim
onu,
oyuncak
niyetine
Я
отдал
его
маленькому
ребенку,
как
игрушку.
Fırlattım
attım
doyursun
karnını
diye
bir
sokak
köpeğine
Я
бросил
его
бездомной
собаке,
чтобы
она
наелась.
Suda
sektirdim
bir
kiremit
parçası
gibi
Я
пустил
его
по
воде,
как
кусок
черепицы,
Ve
bekledim
batmasını
И
ждал,
пока
он
утонет.
Bekledim
batmasını
yanan
bir
gemi
Ждал,
пока
он
утонет,
как
горящий
корабль,
Nasıl
ağlayarak
denize
gömülürse
Который,
плача,
погружается
в
море.
İstediğin
gibi
yaptım:
artık
kalbim
yok
Я
сделал,
как
ты
хотела:
у
меня
больше
нет
сердца.
Artık
kalbim
yok
baktığımda
eski
resimlere
У
меня
больше
нет
сердца,
когда
я
смотрю
на
старые
фотографии.
Özlediğimde
seni
Когда
я
скучаю
по
тебе,
Arta
kalmış
bir
kalbim
У
меня
нет
оставшегося
сердца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.