Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Martıyı Ağlattın Sen
Du hast eine Möwe zum Weinen gebracht
Bir
martıyı
ağlattın
işte
Du
hast
eine
Möwe
zum
Weinen
gebracht
Bir
çocuk
garanti
intihar
eder
artık
Ein
Kind
wird
jetzt
garantiert
Selbstmord
begehen
Kütür
kütür
küfrediyor
gece
imanıma
Die
Nacht
flucht
knirschend
auf
meinen
Glauben
Bir
yaprak
kırılıp
suya
düşüyor
Ein
Blatt
bricht
ab
und
fällt
ins
Wasser
Su
yaralanıyor
su
kanıyor
şelale
Das
Wasser
wird
verletzt,
das
Wasser
blutet,
der
Wasserfall
Ah
nasıl
titredim
tensiz
Ach,
wie
ich
ohne
Haut
zitterte
Bir
piyanist
büküldü
sanki
Ein
Pianist
krümmte
sich,
schien
es
Kesişen
ayrışık
doğrular
gibi
Wie
sich
kreuzende,
getrennte
Geraden
Çarpışıverdim
yüzünle.
Yüzün
Stieß
ich
mit
deinem
Gesicht
zusammen.
Dein
Gesicht
Öyle
düzgün
suna
bir
el
yazısı
So
glatt,
wie
eine
Schönschrift
Yüzün
yüzüme
aksedince
Als
dein
Gesicht
sich
in
meinem
spiegelte
Yüzün
ayna
alnımda
Dein
Gesicht,
ein
Spiegel
auf
meiner
Stirn
Yüzün
uzun
hüzünlü
bir
alınyazısı!
Dein
Gesicht,
eine
lange,
traurige
Schicksalsschrift!
Bitmemiş
bir
ömrün
yalanısın
Du
bist
die
Lüge
eines
unvollendeten
Lebens
Sen:
kâbuslarımın
tabiri
Du:
die
Deutung
meiner
Albträume
Çocukluğumun
arta
kalanısın!
Das
Überbleibsel
meiner
Kindheit!
Öldüreceğim
kendimi
dudaklarınla
Ich
werde
mich
mit
deinen
Lippen
töten
Dudakların
etle,
şehvetle
seferber
Deine
Lippen
mobilisiert
mit
Fleisch
und
Lust
Sen!
Bana
inen
son
kutsal
kitap
Du!
Das
letzte
heilige
Buch,
das
zu
mir
herabgesandt
wurde
Son
fakir
yatır
Der
letzte
arme
Schrein
Son
aciz
peygamber!
Der
letzte
hilflose
Prophet!
Bir
martıyı
ağlattın
işte
Du
hast
eine
Möwe
zum
Weinen
gebracht
Bir
çocuk
garanti
intihar
eder
artık
Ein
Kind
wird
jetzt
garantiert
Selbstmord
begehen
Sonra
sabaha
karşı
bir
ceren
de
ölür
Dann
stirbt
gegen
Morgen
auch
ein
Reh
Benzin
istasyonlarına
çektiğin
Die
grünen
Tränen,
die
aus
dem
Auto
fließen
Otomobilden
akan
yeşil
yaşlar
Das
du
zu
den
Tankstellen
bringst,
Neyin
nesi
bir
sabit
aşkın
tasviri
Was
bedeuten
sie,
die
Beschreibung
einer
beständigen
Liebe
Suyun
uykusu
yok!
Su
rüya
işitmez
artık
Das
Wasser
hat
keinen
Schlaf!
Das
Wasser
hört
keine
Träume
mehr
İndirin
beni
senin
yüzünden
Lasst
mich
aussteigen,
deinetwegen
Ucuz
peynirler,
ah
kötü
şaraplarla
Billiger
Käse,
ach,
schlechter
Wein
Ucuz
hüzünler,
ah
kötü
hatıralarla
Billige
Trauer,
ach,
schlechte
Erinnerungen
Geçtigeçtigeçti
geç'ti
ömrümüz
Verging,
verging,
verging,
verging
unser
Leben
O
zaman
keserim
ben
de
kötü
kollarımı
Dann
schneide
ich
mir
auch
meine
schlechten
Arme
ab
Ucuz
jiletlerle
Mit
billigen
Rasierklingen
O
zaman
inlerim
ben
de
kötü
çocuklar
Dann
stöhne
ich
auch,
schlechte
Kinder
Ucuz
sevişmelerle
Mit
billigen
Liebesakten
Hep
bir
boka
batmış
hokkabaz
fırlar
Immer
taucht
ein
beschissener
Gaukler
auf
Yaralardan
Aus
den
Wunden
Yaralardan
lav
gelir
meni
gelir
Aus
den
Wunden
kommt
Lava,
kommt
Sperma
Lav
meniye
bulanır
ihanete
dökülür
Lava
vermischt
sich
mit
Sperma,
ergießt
sich
in
Verrat
Eskimiş
sevgililer
bulup
geceleri
Alte
Liebhaber
findend,
in
den
Nächten
Dövüşürüm
sokak
sokak
Kämpfe
ich
Straße
um
Straße
Tırnaklarımı
söke
söke
dirilir
ihtiras
Meine
Nägel
ausreißend,
ersteht
die
Leidenschaft
Sen
bir
cam
kırığısın
kalbime
gömülü
Du
bist
ein
Glassplitter,
in
meinem
Herzen
vergraben
İlerliyorsun
yavaş
yavaş
kanatarak
Du
dringst
langsam
vor,
blutend
Ha
varlığın
ha
bir
yangın
Deine
Existenz
ist
wie
ein
Feuer
Ha
temaslar
ha
bir
kuran
Berührungen
sind
wie
ein
Koran
Farketmedi
yağmur
hiçbirimizi
Der
Regen
hat
niemanden
von
uns
bemerkt
Karışacağız
içimize
Wir
werden
uns
in
unser
Inneres
mischen
Karışacağız
sensizce
hayat
zerrelerine
Wir
werden
uns
ohne
dich
in
Lebenspartikel
mischen
Senin
avcunda
bir
tül
ipliği
kırıntısı
In
deiner
Hand
ein
Krümel
Tüllfaden
Benim
saçlarımda
bir
güz
ikindiciği
In
meinen
Haaren
ein
Nachmittag
im
Herbst
Karının
biri
arabesk
okuyacak
adımıza
Eine
Frau
wird
ein
Arabeskenlied
für
uns
singen
İçip
içip
sapıtacak
birileri
bizim
için
Einige
werden
sich
für
uns
betrinken
und
ausrasten
Sonra.
sonra,
unutulacağız
bir
gün
Dann,
dann,
werden
wir
eines
Tages
vergessen
sein
Derin
bir
yorgunluk
kalacak
yerimizde
Eine
tiefe
Müdigkeit
wird
an
unserer
Stelle
bleiben
'bir
martıyı
ağlattın
ben
bir
çocuk
'Du
hast
eine
Möwe
zum
Weinen
gebracht,
ich
bin
ein
Kind
Sen
bir
çocuk
intihar
eder
artık'
Du
bist
ein
Kind,
das
jetzt
Selbstmord
begehen
wird'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.