Altay Kenger - Bir Nedeni Yok Yalnızca Öptüm - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Altay Kenger - Bir Nedeni Yok Yalnızca Öptüm




Bir Nedeni Yok Yalnızca Öptüm
Нет причин, я просто поцеловал ее.
Dudaklarım gerisin geriye çekildi
Мои губы отодвинулись назад.
Ağdalı bir sıvının ağır ağır örttüğü
Вощеная жидкость сильно покрывает
Korkunun biçim kazanıp ayağa kalktığı ve
Страх обретает форму и встает на ноги, и
'hey, bana bir şeyler söylemenin vakti geldi'
"эй, пора мне что-нибудь сказать".
Dediği zamanlarda bekledim seni
Я ждал тебя, когда он сказал.
Gözlerimi kapadım. Bekledim
Я закрыл глаза. Я ждал
Beklerken
В ожидании
Özlemenin hangi geçitleri geçilmez kıldığını
Какие проходы делает тоска непроходимой
Hangi duyguların insanı hayata kazandırdığını
Какие эмоции оживляют человека
Basite indirgenmiş hüzünlerin
Твои печали, сведенные к простоте,
Geceleri dinlenmeye müsait şarkılarla şahlandığını anlatamadım
Я не мог сказать, что ты качался по ночам с песнями, доступными для отдыха
Evet, bilmiyordum
Да, я не знал.
Bilmiyordum, kelimelerden arınmış bir cümle kurar gibi sevişmeyi
Я не знал, как заниматься любовью, как будто ты строишь фразу, свободную от слов
Sevişirken sözlük kullanıyordum hâlâ
Я все еще пользовался словарем, когда занимался любовью.
Ama, seni seviyordum
Но AMI, я любил тебя
Ve sevdiğimi
И что я люблю
Sevgimi anlatma telaşıyla hata üstüne hata yapıyordum sana
Я совершал одну ошибку за другой, торопясь рассказать тебе о своей любви.
Sana yaklaşamıyordum. Yasaklanmıştın adeta
Я не мог приблизиться к тебе. Тебя почти запретили.
Çiğnemeye çalıştığım bir yasak olsan da, uzakta dursan da
Независимо от того, являешься ли ты запретом, который я пытаюсь нарушить, даже если ты держишься подальше
O korkunç şeklini korusan da, farketmiyordu hiçbir şey
Несмотря на то, что ты сохранил свою ужасную форму, он ничего не заметил
Küçük bir ateş. Küçücük bir ateştin sen. Sönmekten ürken bir ateş
Небольшой пожар. Ты был маленьким огнем. Огонь, который боится погаснуть
Bir su damlasıyla bütün görkemini kaybedebilecek bir ateş
Огонь, который может потерять всю свою славу одной каплей воды
Aşkın mecali kalmamıştı
У любви не осталось метафоры
Sessizce sokuldum yanına
Меня тихо прижали к тебе.
Acıyla irkildin
Ты испугался боли.
Gülümsedim
Я улыбнулся
Gülümsememe anlam veremedin elbette
Конечно, ты не понял моей улыбки.
Kimdi bu? Ne istiyordu?
Кто это был? Чего он хотел?
Tanımadığın biri
Кто-то, кого ты не знаешь
Hatıralarını darmadağın etmeyi planlamış bir yabancı
Незнакомец, который планировал испортить свои воспоминания
Fuzuli bir beden, karşındaki
Физули - это тело, перед тобой
Usulca uzandım
Я мягко потянулся
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Kimi geceler penceremden uzayı seyrederim
Иногда по ночам я смотрю в окно на космос
Uzayın adını ben koymadım
Я не называл пространство так.
Uzayın adını yıldızlar
Звезды, названные в честь космоса
Gezegenler kendi aralarında kararlaştırmışlar
Декоммунизированные планеты договорились между собой
Rahatlatır beni o
Он успокаивает меня.
Bütün yağmurlar
Все дожди
Uzayın derinliklerinden gelip yağar diye düşünürüm
Я думаю, что из глубин космоса идет дождь
Yağmurlar başka galaksilerden gelip yağar
Дожди идут из других галактик
Romantizme uyum sağlamak için de değil
И не для того, чтобы приспособиться к романтике
Öyle. İşin gerçeği budur
Так. Это правда.
Yağmurlar, bu dünyaya ait sanma
Дожди, не думай, что они принадлежат этому миру.
Bembeyaz bir yalnızlığın olmalı senin de
У тебя должно быть белое одиночество.
Lekesiz bir yalnızlık
Безупречное одиночество
Lekelenmeye müsait bir yalnızlık
Одиночество, способное запятнать
Tedirginliğini buna bağlıyorum seni seyrederken
Я объясняю твое беспокойство этим, наблюдая за тобой.
Pişmansın
Ты сожалеешь об этом.
Pişmansın kapıp koyveremediğin için sanki
Как будто ты сожалеешь о том, что не смог схватить его и положить.
Elinde olsa, avaz avaz bağıracaksın sokaklarda
Если бы он был у тебя, ты бы громко кричал на улицах.
'Neyim ben?!' diye haykıracaksın
"Кто я такой?! ты воскликнешь:
Olmuyor tabii
Конечно, нет.
Olmuyor
Не получается
Sıyrılır gibi lüzumsuz bir yerden
Из ненужного места, как будто он ускользает
Sıyrılıp, kendi affına sığınıyorsun
Ты уходишь и ищешь прощения для себя
Beni de anlayacağın günler gelecek
Придут дни, когда ты поймешь и меня
Beni de göreceksin
Ты и меня увидишь.
Benimle tamamlanacak bir şeye benziyorsun çünkü
Ты выглядишь как нечто, что можно дополнить мной, потому что
Korkma lütfen
Не бойся, пожалуйста.
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Çocukluğumdan söz etmek isterim sana
Я хотел бы рассказать тебе о своем детстве
Eğer sıkılmazsan
Если тебе не скучно
Bir gün otururuz evde
Когда-нибудь посидим дома
Ben sana hayatımı anlatırım dakika dakika
Я расскажу тебе о своей жизни минуту за минутой
Kaç yaşımdaysam, o kadar yıl sürer konuşmam
Сколько бы мне ни было лет, сколько бы лет я не разговаривал
Çay pişiririz
Мы готовим чай
Çaydanlığa su yerine votka koyarız sen dilersen
Мы положим водку в чайник вместо воды, если хочешь.
Sonra da sen anlatırsın
А потом ты расскажешь мне.
Sevdiğin filmleri, sevdiğin parçaları
Фильмы, которые ты любишь, пьесы, которые ты любишь
Sevdiğin canlıları, sevdiğin
Существа, которых ты любишь, которых ты любишь
Hep sevdiğin şeylerden konu açarsın
Ты всегда говоришь о вещах, которые любишь
Ben sıkılmam
Мне не будет скучно
Ben seninle sıkılmamayı seni ararken öğrendim
Я научился не скучать с тобой, когда искал тебя
Seni hayal ederken keşfettim sıkılmamanın azametini
Когда я мечтал о тебе, я обнаружил величие не скучать
Bir insan, bir insanı sıkamaz
Человек не может сжать человека
Bir insan, canı isterse sıkılır
Человеку скучно, если он этого хочет
Hacimler açarım sana içimde
Я открою тебе тома во мне.
Dolman için, oraya akman için
Чтобы ты наполнился, чтобы ты стекался туда.
Hacimler açarsın bana, çağlayarak gelirim
Ты открываешь мне тома, и я прихожу каскадом
Endişelenmen gereksiz
Тебе не о чем беспокоиться
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Olması gerektiği kadar fedakâr biriyim aslında
На самом деле я такой же альтруист, каким и должен быть.
Daha fazlasını umma açıkçası
Не надейся на большее, честно говоря.
Endişelerim, ideallerim
Мои заботы, мои идеалы
Halletmeye çalıştığım meselelerim var
У меня есть дела, которые я пытаюсь уладить.
Başkalaşmaya çalışıyorum
Я пытаюсь преобразиться.
Gözardı edilmiş tutumlar edinmek hoş
Приятно иметь пренебрежительное отношение
Değişmek, hiç de zor değil
Измениться совсем не сложно
Yalnızca özgür olabilsem
Только если бы я мог быть свободен
Sorun kalmayacakmış gibi sanki
Как будто все будет хорошо.
Anlaşılmak istiyorum
Я хочу, чтобы меня поняли
Sevdiğim bir şarkıyı
Песня, которую я люблю
Herhangi biriyle paylaşırken aynı duyguları hissetmek arzusu bu
Это желание испытывать те же чувства, что и при общении с кем-либо
Evet, tıpkı bu
Да, точно так же, как это
Sese, ahenge kapılırken
Звук при перезвоне
Kendini müziğin ritmine verirken
Отдавая себя ритму музыки
Yanında bir diğerinin olabilmesi
Возможность иметь рядом с собой другого
Görkemli bir anda birlikte sadeleşebilmek
Возможность стать простыми вместе в славный момент
Birlikte dansetmek gibi
Это как танцевать вместе
Sen hastayken başucunda birinin
Кто-то у твоей постели, пока ты болен.
Sabaha kadar oturması gibi
Это похоже на то, что он сидит до утра
Arada bir alnındaki teri silmesi
Время от времени вытирая пот дека со лба
Üstünün açılmamasına dikkat etmesi gibi
Например, он следит за тем, чтобы верх не открывался.
Bir başkası için hayatta kalma çabası gibi sanki
Это похоже на попытку выжить для кого-то другого
Ölmek için değil, yaşamak için uğraşmak gibi
Это как пытаться жить, а не умирать
Ummadan, hayal etmeden, sıradan, olduğu gibi
Не надеясь, не мечтая, обычный, как есть
Doğal. Ve ciddi
Естественный. И серьезно
Ciddi ciddi hayatla mücadele edebilme gücü
Способность серьезно бороться с жизнью
Bu gücü yanyanayken yaratabilme yeteneği
Способность создавать эту силу, находясь рядом с тобой
Ben bu yeteneğin bir parçası olarak sokuluyorum sana
Я вложен в тебя как часть этого таланта
Masallarla geliyorum
Я прихожу со сказками
Efsanelerle geliyorum
Я прихожу с легендами
Herhangi bir insanın birikimiyle geliyorum aslında
На самом деле я прихожу с накоплениями любого человека
Artniyetsizim
У меня нет скрытых мотивов
İnan
Верь
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Bazı sorulara cevap bulamadım
Я не нашел ответов на некоторые вопросы
Kuşkusuz gerekli de değildi bu
По общему признанию, в этом не было необходимости
Soruyu soru halinde bırakıp sahici yanını korumaya çalışmam
Я не оставлю вопрос вопросом и постараюсь сохранить твою настоящую сторону
Cehalet mi sanıldı acaba
Интересно, считалось ли это невежеством
Bedenlerin bedenlerden istedikleri
Чего хотят тела от тел
Ruhların ruhlardan çıkarttıkları
То, что духи извлекают из душ
Karşılıklı acıların
Взаимные страдания
Birbirlerinin etkisini arttırdıkları vakitlerde düştün aklıma
Я думаю о тебе, когда они усиливали влияние друг друга.
Aklıma yayıldın
Ты распространился по моей голове.
Ne kaybedebilir
Что он может потерять
Ne kazanabilirdim ki artık
Что бы я мог выиграть сейчас
Ortadaydım işte
Я был посередине.
Bir başkasının mal varlığına dönüşmeden
Не превращаясь в чужое имущество
Yaşayabilmenin yalnızlığıydı bu
Это было одиночество, когда можно было жить
Hayır
Нет
Melankoli diye adlandırma bu durumu
Не называй это меланхолией.
Ortak bir açı yakalayamama sorunu galiba
Я думаю, проблема в том, что я не могу поймать общий угол
Her kadın gibi doğurmak hevesi
Желание рожать, как у любой женщины
Her erkek gibi dağların doruklarında biraz
Немного на вершинах гор, как и любой мужчина
Gözden ırak hüzünlenme denemeleri aslında
Попытки дискредитировать печаль на самом деле
Kusura bakma, kafam biraz dağınık
Прости, я немного сбит с толку.
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
İnsan inandığı şeyler uğruna muhteşem hatalar da yapabilir
Человек также может совершать удивительные ошибки ради того, во что верит
Kızmamalısın
Ты не должен злиться.
Darılmamalısın eğer bir kardeşlik varsa aranızda
Ты не должен обижаться, если между вами есть братство. дек.
Sevgi, hoşgörü takıntıları da değil
Любовь - это не навязчивая идея терпимости
Bir elmanın kırmızı olması
Как сделать яблоко красным
Bir gülün öyle kokması
Как роза так пахнет
Bir derdin halledilmesinin ardından gelen ferahlık kadar
Столько же, сколько освежение после решения проблемы
Sıradan ve güzeldir hata yapmak da
Это обыденно и красиво совершать ошибки тоже
Aşka çılgınlığın yakıştığı çağları neden unutalım
Зачем забывать о тех временах, когда любовь была достойна безумия
Neden tarihin çuvalına tıkalım tatlı serseriliği
Зачем запихивать сладкую задницу в мешок истории
Az biraz sergüzeşt olmayı
Быть немного выставленным напоказ
Ilımlılık kurtaracak insanlığı
Спасет ли умеренность человечество
Alttan alma örtecek bunca çirkefi, zorluğu, belayı
Сможет ли альма-матер покрыть все это уродство, трудности, неприятности?
Demokrasi, senin saçlarından güzel olamaz
Демократия не может быть красивее твоих волос
Senin yüzünden daha güzel olamaz
Она не может быть красивее из-за тебя
Krediler, faizler, repolar, tahviller
Кредиты, проценты, репо, облигации
Dünyanın en uzun gecesi 21 Aralık değil
Самая длинная ночь в мире - не 21 декабря
Beni terkettiğin gecedir
Это ночь, когда ты бросил меня.
Beni üzdüğün, yorduğun, yıprattığın gecedir
Это ночь, когда ты расстраиваешь, утомляешь, утомляешь меня
Bir kabahat mi gerçekten
Действительно ли это проступок
Kendi dışında birine hayranlık beslemek
Питать восхищение кем-то другим, кроме себя
Gerçekten kırıyorsun beni
Ты действительно меня обижаешь.
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Birinin peşindeyim ben
Я преследую кого-то.
Tanımsız bıraktığım birinin
Кого-то, кого я оставил неопределенным
Sessizliğin doyurduğu, biçimli ve endişeli birinin
Кто-то, кого насыщает тишина, сформирован и обеспокоен
Düşüncelerimi zapteden, kelimelerimi korkutan birinin
Кто-то, кто сдерживает мои мысли, пугает мои слова
Yanında huzurlu uyuduğum, mutlu uyandığım birinin
Рядом с кем-то, с кем я сплю спокойно и просыпаюсь счастливым
Onunla olmakla, onunla birlikte yaşamakla gizli bir gurur duyduğum
Я испытываю тайную гордость быть с ним, жить с ним
Asla kıskançlığa ya da sahiplenmeye dönüşmeyen
Который никогда не перерастает в ревность или собственничество
Bir tutkuyla bağlandığım birinin
Кого-то, с кем я связан страстью
Onu arıyorum göğe her baktığımda
Я ищу его каждый раз, когда смотрю в небо
Bir melek gibi uzanıp yüzüme dokunacağını tasarlıyorum
Я представляю, как ты протянешь руку и коснешься моего лица, как ангел.
Bütün aşkların payına düşen şiddetten arınmış
Он свободен от насилия, которое выпало на долю всех влюбленных
Başkalarına aynı birbirimize farklı koktuğumuz bir sevginin yolu bu
Это путь любви к другим, когда мы пахнем по-разному друг к другу
Cesaretimi ondan alıyorum pervasızca
Я набираюсь смелости из-за него безрассудно.
Ve yine ona ben cesaret veriyorum mücadele ruhunda
И снова я даю ему мужество в его боевом духе
Bir sır gibi saklıyoruz misafirliğimizi
Мы держим наше гостеприимство в секрете.
Hüzün bitince geri döneceğiz çağımıza
Когда печаль закончится, мы вернемся в нашу эпоху
İnsanlığa karışmaya hazır yapışık kalpler taşıyoruz aşkımızda
Мы носим соединенные сердца, готовые слиться с человечеством в нашей любви
Bizim aşkımız, hakikaten beden gücü gerektiriyor akıl kadar
Наша любовь действительно требует силы тела так же, как и ума
Yapacak çok işimiz var
У нас много работы
Dövüşecek çok düşmanımız var
У нас так много врагов, с которыми нужно сражаться
Kucaklayacak çok arkadaşımız var
У нас так много друзей, которых можно обнять
Bizim sebebimiz bu
Это наша причина
Bizim fazlalığımız bu
Это наш избыток
Belki de iksirimiz
Возможно, наше зелье
Kanayan yüzlerle çevrili bir gezegende
На планете, окруженной кровоточащими лицами
Rüzgâra karışan bellek tozlarımızla
С нашей пылью памяти, смешанной с ветром
Erdemlerimizle, ideallerimizle ayaktayız
Мы стоим на ногах с нашими добродетелями и идеалами
Yalan söylemiyorum
Я не лгу.
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Evet, sen de isterdin sanırım
Да, думаю, ты бы тоже этого хотел.
Huzurlu yaşayabileceğin bir hayatın planlarını
Планы на мирную жизнь
Şimdiden yapabilmeyi
Быть в состоянии сделать это уже сейчас
Kolaya indirgenmiş
Уменьшенный до колы
Biraz fazlayı aşırılıkta aramayan
Кто не ищет немного лишнего в избытке
Ölçülü bir heyecanla kritersiz bir maceraya aday kahraman olmayı
Стать героем-кандидатом в приключение без критериев с умеренным волнением
"Rüzgâra dur, yağmura yağma, mevsime değiş" demeyi
Как сказать: "Остановись на ветру, не дождись дождя, смени сезон".
Doğru, hepimizde biraz tanrıyı kıskanmak var galiba
Да, я думаю, у всех нас есть немного зависти к богу
Bütün günahlar da buradan kaynaklanıyor adeta
Вот откуда берутся все грехи
Hırslarımızın, çekincelerimizin odağı burası
Это центр наших амбиций, наших оговорок
Kazanmaktan çok, kaybetmeyi göze alabiliyoruz
Мы можем позволить себе проиграть больше, чем выиграть
Çikolata bile kurtlanabilir
Даже шоколад может стать червивым
Dondurma erir
Мороженое тает
Çiçek solar
Цветок увядает
Galiba önemli olan
Думаю, важно то, что
Onları yerinde yaşamak, yerinde korumak
Жить с ними на месте, защищать их на месте
Birer hatıraya dönüşseler bile
Даже если они превратятся в сувениры
Kaç ölüme, kaç doğuma şahit olduğunu hatırlayabiliyor musun
Ты можешь вспомнить, сколько смертей, сколько рождений ты видел?
Sevmek, ifade edebilmek kadar, ifadeyi unutmamaktır da
Любить - значит не забывать выражение так же, как уметь выражать
Şimdi sessizce uzaklaşmalıyım
Теперь я должен тихо уйти
Çünkü beni anlamadığını
Потому что ты меня не понимаешь.
Anlamak için uğraşmadığını
Что ты не пытаешься понять
Hatta bunu önemsemediğini biliyorum
Я даже знаю, что тебя это не волнует.
Aynı otobandaydık ve birimiz birimizin yanından geçip gitti
Мы были на одном шоссе, и один из нас проехал мимо другого.
Hafızasızlığı, gurur saymanın adil yanı!
Справедливо считать отсутствие памяти гордостью!
Hangimiz süratliydik; önemi kalmadı
Кто из нас был быстр; неважно, кто из нас был быстр
Hangimiz daha özveriliydik; bunun da
Кто из нас был более самоотверженным; это тоже
Umarım, mutlu olursun
Надеюсь, ты будешь счастлив
Bunu bir çöküntü anında da söylemiyorum
И я не говорю этого в момент срыва
Hiçkimse aldatmadı ötekini
Никто не изменял другому
Yalnızca böyleydik işte
Мы просто были такими.
Yüzüme bakma nefretle
Не смотри мне в лицо с ненавистью.
Bir nedeni yok. yalnızca öptüm
Нет причин. я просто поцеловал его.
Benden uzaklaştıkça
Чем дальше ты уходишь от меня
Bana ait olanlardan yakanı sıyırdıkça rahatlayacağını
Что ты почувствуешь облегчение, когда избавишься от того, что принадлежит мне.
Herşeye yeniden başlayabileceğini sanıyorsun
Ты думаешь, что можешь начать все сначала
Kim bilir, doğrudur belki de!
Кто знает, может, это правда!
Adımın yaşamadığı
Мое имя не живет
Adımın özlemle anılmadığı yerlerde
Там, где мое имя не упоминается с тоской
Kime umut verebilirim ki zaten?
На кого я вообще могу надеяться?
Romantizmin tehlikesi büyük!
Опасность романтики велика!
Romantizmin esrarı büyüleyici!
Загадка романтики завораживает!
Romantizmin kanına girdiği insanlar bencil ve hırslı!
Люди, для которых романтика у тебя в крови, эгоистичны и амбициозны!
Ben seninle birlikte yaşlanabilecek kadar
Достаточно, чтобы я состарился с тобой.
Erken yola çıkmayı istemiştim
Я хотел уехать пораньше.
Maceramız uzundu çünkü
Наше приключение было долгим, потому что
Maceramızın tahakküm altına alınamayacak kadar
Слишком много, чтобы быть под властью нашего приключения
Mükemmel olması, donanımımızla ilişkiliydi
Тот факт, что он был идеальным, был связан с нашим оборудованием
Yani, sen ne kadar sevecensen
Я имею в виду, какой бы милой ты ни была.
Ben ne kadar az yıpratıcıysam
Чем меньше я утомляюсь, тем меньше я утомляюсь.
O da o kadar mükemmeldi
Она тоже была такой идеальной
Özveri denilebilir buna
Это можно назвать преданностью
Evet, buna özveri demek beni mutlu ediyor
Да, называть это преданностью делает меня счастливым
Insan, özverinin çocuklara ad olarak verilebileceği bir dünyada
Человек в мире, где преданность может быть дана детям как имя
Tanımını kaybediyor, miladını kaybediyor
Он теряет определение, он теряет свою миладу
Peygamberlerini kaybediyor
Он теряет своих пророков
Bu kaybedişteki kaosun ritmiyle çekiliyorum sana
Меня тянет к тебе ритм хаоса в этой потере
Sen bir mıknatıssın şeffaf ve ben
Ты магнит прозрачный, а я
Çekilirken sana içimdeki alelade metal parçalarıyla
С обычными кусочками металла внутри меня, когда я отступаю к тебе
Kan şekerim düşüyor, tansiyonum düşüyor
Мой уровень сахара в крови падает, мое кровяное давление падает
Ağrılarım düşüyor, ağzım düşüyor
Моя боль утихает, мой рот отвисает.
Ellerim. en çok da ellerim düşüyor
Мои руки. больше всего у меня падают руки
Sakın, sakın ha üstüne alınma
Не обижайся, не обижайся.
Bir nedeni yok. yalnızca öptüm
Нет причин. я просто поцеловал его.
Ben seni kırmak için yaratılmadım
Я не был создан, чтобы обидеть тебя
Uzun zamandır seni planlıyorum haksızca
Я так долго планировал тебя несправедливо
Cezalandırılacak kadar yabancı
Достаточно ли чуждо быть наказанным
Tanınmaz ve suç yüklüydüm?!
Я был неузнаваем и обвинен?!
Belki; seni çok yıprattığımın
Может быть, потому, что я так измотал тебя.
Yaşamaya yönelik trafik işaretlerinin ortasında
Посреди дорожных знаков, предназначенных для жизни
Yalnız bıraktığımın elbette farkına vardım
Конечно, я понял, что оставил его в покое
Ama her şey mi benim aleyhte varoluşumla açıklanabilir?!
Но можно ли все объяснить моим существованием против меня? AMI?!
Beni, başta sana olmak üzere
Меня, особенно тебя.
Kimliklere karşı saldırganlaştıran koşulları
Условия, которые делают его оскорбительным для личности
Tek başıma ben mi oluşturdum?!
Я создал его один?!
Seni kaybettim
Я потерял тебя.
Bunu biliyorum
Я это знаю.
Seni kaybettiğimi sen çekip gitmeden önce de biliyordum
Я знал, что потерял тебя еще до того, как ты ушел.
Ortadaydı
Он был посередине
Bedel ve kefalet ortadaydı
Цена и залог были очевидны
Senin hakkında bir satır bile yazmamaya çalışmamın
Что я стараюсь не писать о тебе ни строчки.
Gerekçelerini hiç düşündün mü?!
Ты когда-нибудь думал о мотивах?!
Sana ait olanları içten içe koruma uğraşı mıydı sanki bu: Kuşkusuz
Как будто это была попытка защитить то, что принадлежит тебе изнутри: несомненно
Hâlâ da saygıyla ağlıyorum
Я все еще плачу от уважения
Büyük bir tesadüfe yenildim
Я потерпел поражение по большому совпадению
Büyük bir eksen kaymasıyla
С большим смещением октября
Sihirbazın şapkasında sıkışıp kalan tavşan gibi
Как кролик, застрявший в шляпе волшебника
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Elbette kızıyorsun bana
Конечно, ты злишься на меня.
Belki en çok da bu zayıflığıma kızıyorsun
Может быть, ты больше всего злишься на мою слабость
Tedirginliğime, seni kaybetme endişeme
К моему беспокойству, к моему беспокойству о потере тебя.
Telaşıma, şaşkınlığıma, titreyişime, ürpermeme
Мое беспокойство, мое удивление, моя дрожь, моя дрожь.
Anlamlarını anlamamış cümlelerle yetinmeme
Не соглашайтесь на предложения, которые не понимают их смысла
Müzakerelerde bulunmama
Отсутствие переговоров
Buhranların yorduğu bir gençlik yaşamama
Я не живу в юности, измученной депрессией.
Bilincimi sana yönlendirmeme
Чтобы я направил свое сознание к тебе.
Sürekli sürekli içmeme
Не пей постоянно.
Kelimelerin kifayetsiz olma durumuna
К тому, что слова бесполезны
Vesaireye vesaireye
Бла-бла-бла-бла
İnadıma öfkeleniyorsun
Ты злишься на мое упрямство.
Hırçınlığıma öfkeleniyorsun
Ты злишься на мою вспыльчивость.
Seni bırakmadığım için
За то, что не бросил тебя.
Seni özgürlüğüne salmadığım için hiddetleniyorsun
Ты злишься, что я не отпустил вто на свободу.
Bu da aşk işte!
Это тоже любовь!
Bu da entrika!
Это тоже интрига!
Bu da soysuzlaşmanın
Это дегенерация.
Aşkın getirdiği dalaveralarla kendine kilitlenmenin başka bir çeşidi!
Это еще один вариант замкнуться в себе с помощью уловок, которые приносит любовь!
Peki, anahtar nerede sevgilim?!
Итак, где ключ, дорогая?!
Peki, anahtarın üzerindeki yivler kimin eseri?!
Итак, чья работа - канавки на ключе?!
Dur, dur, bağırma
Стой, стой, не кричи.
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Bunlar da geçecek şüphesiz
Это тоже пройдет, без сомнения
Seni unutmama kaç yüzyıl kaldı ki
Сколько веков мне осталось до того, как я забуду тебя?
Bir küsme, bir burulma biçimiyle gidişinin ardından
После того, как он переходит в форму кручения, кручения,
Şehrin gri cephelerine fevkalade ağır bir el bombası gibi
Как фантастически тяжелая граната по серым фасадам города
Düşen bunaltının bıraktığı korkunç acının
Ужасная боль, оставленная падающим подавленным
Unutulmasına kaç yüzyıl kaldı ki
Сколько столетий осталось до того, как он был забыт
Yaralandım
Я ранен.
Bütün noktalarımdaki nöbetçiler yaralandı
Охранники во всех моих точках были ранены
Ölü de var dudaklarımda
И у меня мертвые губы.
Çığırından çıkmış bir ayaklanma gibi ağlamakta yalnızlığım
Мое одиночество плачет, как восстание, которое вышло из-под контроля
Bir gerçek aramıyorum felakete
Я не ищу правды в катастрофе
Bir bahane göremiyorum arkadaşlarımın
Я не вижу оправдания моим друзьям
Beni teselli etmek için söylediklerinin hanesinde
В доме того, что ты сказал, чтобы утешить меня
Ama yokluğunu doldurmuyor sevda siyasetinin hançerleri
Но AMI не заполняет его отсутствие кинжалы политики любви
Ama bilemiyorum yağmurun ardından artık hangimiz suçlanacak
Но я не знаю, кто из нас теперь виноват AMI после дождя
Eğer hissediyorsan
Если ты чувствуешь
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.
Ben sende ardı arkası kesilmeyen bir korku sevdim
Мне нравится в тебе непрекращ декоммунизированный страх
Ben bir cüce çocuk sevdim sende sıska
Мне нравится мальчик-карлик, а ты тощий.
Şiddetli ve hayret uyandıran manevralarla
С жестокими и впечатляющими маневрами
Kendi kanına olan saplantılı aşkını sevdim
Мне нравилась твоя одержимая любовь к собственной крови.
O rutubet kokan loş yüzündeki kanalizasyonları
Его сточные воды на его тускло пахнущем сыростью тусклом лице
Az kelimeyle kurduğun cümlelerindeki gizli soru işaretlerini
Скрытые вопросительные знаки в ваших немногословных предложениях
Barlardan çatlak bir bardak gibi atılmayı beklemeni
Что ты ждешь, когда тебя вышвырнут из бара, как треснувший стакан.
Serserice patlamalarını, yuttuğun toplu iğneleri
Твои дурацкие взрывы, булавки, которые ты проглотил.
Ve bir film hilesi hissi uyandıran utangaç hasret poyrazlarını sevdim
И мне нравились застенчивые тоски по дому, которые создавали ощущение трюка в кино
Dokunamadım sana
Я не мог дотронуться до тебя.
Parmakuçlarım neşterdi çünkü
Мои кончики пальцев были скальпелями, потому что
Kırılan bir kemiğin sesiyle veda ederken
Прощаясь со звуком сломанной кости
Bir nedeni yok. Yalnızca öptüm
Нет причин. Я просто поцеловал его.





Авторы: Altay Kenger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.