Текст и перевод песни Altay Kenger - Grişin
Elbet
bir
gün
gri
dönecek
bana
Конечно,
однажды
ты
вернешься
ко
мне
серой,
Ona
bir
şey
olacak
Что-то
с
тобой
случится.
Grişin
bir
hayalet
çünkü
operamda
Ведь
ты
призрак
в
моей
опере,
Kapımı
çaldığında
açmadan,
artık
Viskonti'ye
benzediğimi
söyleyeceğim
Когда
постучишь,
я
не
открою,
скажу,
что
стал
похож
на
Висконти.
Yarısı
yıllar
önce
yenmiş
bisküviler
ısrarla
ikramlarını
bekler
ya
Как
те
наполовину
съеденные
давным-давно
печенья,
что
всё
ждут,
когда
их
предложат,
Ama
buzdolabında
sıcak
rakı
var
köstebek
ölüleri
var
Но
в
холодильнике
только
теплая
водка
и
мертвые
кроты.
Yoksa
bu
eziyetin
hukuki
ve
öncül
ağıtları
var
Или
же
это
юридические
и
превентивные
плачи
по
этой
пытке,
Fal
açılırken
kendiliğinden
tutuşmuş
iskambil
kâğıtları
var
Карты,
самовозгоревшиеся
во
время
гадания.
Grişinliğine
felsefeyle
uğraşan
gotik
berberler
şahit
Готические
парикмахеры,
занимающиеся
философией
твоего
призрачного
существования,
свидетели,
Benim
fedakârlığımsa
ancak
temsil
gücü
zayıf
hayallerim
kadar
А
моя
жертвенность
- лишь
настолько,
насколько
мои
слабые
фантазии.
O
gittiğinde
evi
çocuk
cüceler
istila
etti
Когда
ты
ушла,
дом
заполонили
детские
гномы,
Uyuşturucu
istila
etti
et
uyuşturucuydu
et
istila
etti
Наркотики
заполонили,
плоть
была
наркотиком,
плоть
заполонила.
Yoksa
kızgın
arkadaşlarımdan
başka
akrabam
mı
var
Или
у
меня
есть
другие
родственники,
кроме
разъяренных
друзей?
Evdeki
duygusal
radyasyonu
ilkin
çok
çalışkan
anılar
farketti
Эмоциональную
радиацию
в
доме
первыми
заметили
очень
трудолюбивые
воспоминания.
Kapımı
çaldığında
açmadan
Когда
постучишь,
я
не
открою,
Artık
Son
Patlama'ya
benzediğimi
söyleyeceğim
Скажу,
что
стал
похож
на
Большой
Взрыв.
Ötekiler
tanklarla,
saçma
sapan
çelik
yalanlarla
gelecekler
Другие
придут
с
танками,
с
нелепыми
стальными
ложью,
Bütün
tedaviler
kabuktur
bütün
kabuklar
gibi
o
da
yaralara
korkuluktur
Все
лечения
- это
панцири,
как
и
все
панцири,
они
- ограда
от
ран.
Elbet
bir
gün
gri
dönecek
bana
Конечно,
однажды
ты
вернешься
ко
мне
серой,
Benim
ümidimse
ancak
ömrümün
tatsız
uzunluğu
kadar
А
моя
надежда
- лишь
настолько,
насколько
безвкусная
продолжительность
моей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.