Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarı Saman Hatıra Defteri
Gelbes Stroh Erinnerungsbuch
Israrlı
bir
çocuk
gömleği
var
bu
gece
üstümde
Ein
hartnäckiges
Kinderhemd
trage
ich
heute
Nacht
Siyah,
cepsiz,
buruşuk
ve
kirli
Schwarz,
ohne
Taschen,
zerknittert
und
schmutzig
Okuldan
mı
kaçtım,
evden
mi,
söyleyemem
Ob
ich
von
der
Schule
oder
von
zu
Hause
weggelaufen
bin,
kann
ich
nicht
sagen
Titrerdi
ellerim
uzanıp
düzeltirken
yüzünü
Meine
Hände
zitterten,
als
ich
mich
streckte,
um
dein
Gesicht
zu
ordnen
Dudakların
Bastille'di,
yanılmıyorum
Deine
Lippen
waren
Bastille,
da
irre
ich
mich
nicht
Gözlerin,
en
çok
o
körkütük
gözlerin
devrilir
ve
Deine
Augen,
vor
allem
deine
sturzbetrunkenen
Augen,
würden
umfallen
und
Uzun
uzun
susardı,
gözlerine
su
veremezdim
Lange
schweigen,
ich
konnte
deinen
Augen
kein
Wasser
geben
Tek
bir
imge
taşımazdı
birbirimize
duyduğumuz
his
Das
Gefühl,
das
wir
füreinander
empfanden,
trug
kein
einziges
Bild
Şiirsizdik,
bunu
biliyorduk,
bunun
için
ağlamıştık
Wir
waren
unpoetisch,
das
wussten
wir,
deswegen
weinten
wir
Bakardık
karşı
karşıya
geçip,
hatırlıyor
musun
Wir
sahen
uns
an,
wenn
wir
uns
gegenüberstanden,
erinnerst
du
dich?
Yalnızca
bakardık
Wir
sahen
uns
nur
an
Dipsiz,
yalansız,
ölüme
davet
eden
bir
bakmaydı
bu
Es
war
ein
bodenloser,
lügenloser
Blick,
der
zum
Tode
einlud
Hepsi
hepsi
aşk
Alles
in
allem
Liebe
Senyör
aşk,
mösyö
aşk,
mister
aşk,
bay
aşk
Signor
Liebe,
Monsieur
Liebe,
Mister
Liebe,
Herr
Liebe
Şiirsizdik,
bunu
biliyorduk,
bunun
için
ağlamıştık
Wir
waren
unpoetisch,
das
wussten
wir,
deswegen
weinten
wir
Bunun
için
terasa
çıkıp
aşağı
bir
gül
atmıştık
Deswegen
gingen
wir
auf
die
Terrasse
und
warfen
eine
Rose
hinunter
Bunun
için
rıhtıma
inip
denize
bir
gül
atmıştık
Deswegen
gingen
wir
zum
Kai
hinunter
und
warfen
eine
Rose
ins
Meer
Çaresizdik,
sevda
biraz
da
soygundur,
işte
Wir
waren
verzweifelt,
Liebe
ist
auch
ein
bisschen
Raub,
sieh
mal
Sevda
biraz
yakayı
ele
vermektir,
mahkemelere
düşmektir
Liebe
ist
auch
ein
bisschen,
sich
zu
verraten,
vor
Gericht
zu
stehen
Ben
masumum
diyebilmektir
biraz
da
sevda
Liebe
ist
auch
ein
bisschen,
sagen
zu
können,
ich
bin
unschuldig
Bunu
biliyorduk,
bunun
için
ağlamıştık
Das
wussten
wir,
deswegen
weinten
wir
Uyanır
uyanmaz
başlıyorduk
ağlamaya
Sobald
wir
aufwachten,
fingen
wir
an
zu
weinen
Sarılıp
sarılıp
ağlıyorduk
Wir
umarmten
uns
und
weinten
Yorulup
uyuyana
kadar
ağlıyorduk
sevgilim
Wir
weinten,
bis
wir
müde
wurden
und
einschliefen,
meine
Liebste
Dokunuyorduk
su
deyip
suya
deyip
su
içen
kelebekler
gibi
Wir
berührten
uns
wie
Schmetterlinge,
die
Wasser
sagen
und
Wasser
trinken
Susuz
kalan
gözlerimiz
gitgide
ağır
ağır
soluyordu
Unsere
durstigen
Augen
atmeten
langsam,
schwer
O
gül,
gitgide
ağır
ağır
soluyordu
rüzgârla
Jene
Rose
atmete
langsam,
schwer
mit
dem
Wind
Tenlerimizde
tenlerimize
ait
bir
şeyler
dokuyorduk
Auf
unseren
Häuten
webten
wir
etwas,
das
zu
unseren
Häuten
gehörte
Oysa
ısrarlı
bir
çocuk
gömleği
var
bu
gece
üstümde
Dabei
trage
ich
heute
Nacht
ein
hartnäckiges
Kinderhemd
Siyah,
cepsiz,
buruşuk
ve
kirli
Schwarz,
ohne
Taschen,
zerknittert
und
schmutzig
Dayak
mı
yedim,
dayak
mı
attım,
söyleyemem
Ob
ich
geschlagen
wurde
oder
geschlagen
habe,
kann
ich
nicht
sagen
Senden
bana
seken
bir
yürek
Ein
Herz,
das
von
dir
zu
mir
springt
Ki
yürekler
sarı
samandan
hatıra
defterleridir
Denn
Herzen
sind
Erinnerungsbücher
aus
gelbem
Stroh
Senden
bana
yansıyan
bir
ışık
Ein
Licht,
das
von
dir
zu
mir
reflektiert
Ki
ışıklar
el
ele
tutuşup
geri
çekilirler
Denn
Lichter
halten
Händchen
und
ziehen
sich
zurück
Senden
bana
damlayan
bir
çiy
tanesi
Ein
Tautropfen,
der
von
dir
zu
mir
tropft
Ki
çiy
taneleri
ancak
biri
öldü
mü
dağılırlar
sessizce
Denn
Tautropfen
verteilen
sich
erst
leise,
wenn
jemand
stirbt
Komşularım
senin
hakkında
konuşmuyorlar
Meine
Nachbarn
sprechen
nicht
über
dich
Başlar
öne
eğik,
dudaklar
bükük,
omuzlar
çökmüş
Köpfe
gesenkt,
Lippen
gekrümmt,
Schultern
hängend
Resmini
indirdim
duvardan,
adını
unuttum
ne
tuhaf
Ich
habe
dein
Bild
von
der
Wand
genommen,
deinen
Namen
vergessen,
wie
seltsam
Karakolda
kaydın
yok!
Hastanelerde
yok
Keine
Akte
bei
der
Polizei!
Nicht
in
Krankenhäusern
Mezarlıklarda
yok!
Gittin
Nicht
auf
Friedhöfen!
Du
bist
gegangen
Bir
gecede
hazırlanıp
bir
gecede
gittin
In
einer
Nacht
vorbereitet,
in
einer
Nacht
gegangen
Bana
bir
gece
bırakıp
yanına
bir
gece
alıp
da
gittin
Mir
eine
Nacht
hinterlassen,
eine
Nacht
mitgenommen
und
gegangen
Kırmızı
çoraplarından
birinin
teki
kalmış
Eine
deiner
roten
Socken
ist
übrig
geblieben
Mor
çoraplarımdan
birinin
tekini
götürmüşsün
Eine
meiner
lila
Socken
hast
du
mitgenommen
Ben
de
mi
gitmeliydim
Sollte
ich
auch
gehen?
Yürüdüm!
Bir
kentten
bir
başka
kente
yürüdüm
Ich
ging!
Ich
ging
von
einer
Stadt
zur
anderen
Gittin!
İnanılmaz
Du
bist
gegangen!
Unglaublich
Sana
abi
diyecektim,
dedirtmedin
Ich
wollte
dich
Bruder
nennen,
du
hast
es
nicht
zugelassen
Sana
oğlum
diyecektim,
dedirtmedin
Ich
wollte
dich
mein
Sohn
nennen,
du
hast
es
nicht
zugelassen
Bunun
için
ağlamıştık,
komşular
bizi
şikâyet
etmişti
Deswegen
haben
wir
geweint,
die
Nachbarn
haben
uns
angezeigt
Eve
gelen
ziyaretçiler
üzülmüştü
Die
Besucher,
die
kamen,
waren
traurig
Bize
gül
getirmişlerdi
Sie
haben
uns
Rosen
gebracht
Bize
üzüm
getirmişlerdi
Sie
haben
uns
Trauben
gebracht
Bizi
kendimize
getirmişlerdi,
bunu
biliyorduk
Sie
haben
uns
zu
uns
selbst
gebracht,
das
wussten
wir
Bunun
için
ağlamıştık
Deswegen
haben
wir
geweint
Tuvalette
bıraktığın
atleti
buldum
Ich
habe
das
Unterhemd
gefunden,
das
du
in
der
Toilette
gelassen
hast
Kokladım!
Köpekler
gibi
kokladım
Ich
habe
daran
gerochen!
Wie
Hunde
habe
ich
daran
gerochen
Yola
çıkıp
kokunu
aradım
izini
bulurum
diye
Ich
bin
losgegangen
und
habe
deinen
Duft
gesucht,
in
der
Hoffnung,
deine
Spur
zu
finden
Gittin!
İnanılmaz
Du
bist
gegangen!
Unglaublich
Senden
bana
seken
bir
yürek
Ein
Herz,
das
von
dir
zu
mir
springt
Ki
yürekler
zaman
zaman
dengesini
kaybeder
Denn
Herzen
verlieren
manchmal
das
Gleichgewicht
Senden
bana
yansıyan
bir
ışık
Ein
Licht,
das
von
dir
zu
mir
reflektiert
Ki
ışıklar
küstüler
mi
bir
daha
barışmazlar
Denn
wenn
Lichter
beleidigt
sind,
versöhnen
sie
sich
nicht
mehr
Senden
bana
damlayan
bir
çiy
tanesi
Ein
Tautropfen,
der
von
dir
zu
mir
tropft
Ki
çiy
taneleri
daima
acıya
müdahale
ederler
Denn
Tautropfen
greifen
immer
in
den
Schmerz
ein
Oysa
ısrarlı
bir
çocuk
gömleği
var
bu
gece
üstümde
Dabei
trage
ich
heute
Nacht
ein
hartnäckiges
Kinderhemd
Siyah,
cepsiz,
buruşuk
ve
kirli
Schwarz,
ohne
Taschen,
zerknittert
und
schmutzig
Senin
bu
gömlek
Dieses
Hemd
von
dir
Senin
bu
pantolon
Diese
Hose
von
dir
Artık
yalnızca
eşyaların
Jetzt
nur
noch
deine
Sachen
Artık
yalnızca
eşyalarını
sevebilirim
Jetzt
kann
ich
nur
noch
deine
Sachen
lieben
Artık
yalnızca
eşyalarınla
ağlıyoruz
Jetzt
weinen
wir
nur
noch
mit
deinen
Sachen
En
fazla
seni
özlüyoruz
Wir
vermissen
dich
am
meisten
Bunu
komşular
da
öğrendi
Das
haben
auch
die
Nachbarn
erfahren
Ziyaretçiler
de
öğrendi
Auch
die
Besucher
haben
es
erfahren
Bütün
aşk
şarkılarını
söylerdin
Du
hast
alle
Liebeslieder
gesungen
Bütün
aşk
şarkıları
sana
yazılırdı
Alle
Liebeslieder
wurden
für
dich
geschrieben
Fakat
artık
sen
yoksun
Aber
jetzt
bist
du
nicht
mehr
da
Ölüm
koynuma
sokulsun,
beni
soksun
Der
Tod
soll
sich
an
mich
schmiegen,
mich
beißen
Zehirle
beni
ey
peygamberim
Vergifte
mich,
oh
mein
Prophet
Tanrısıyla
sevişen
peygamberlere
kitap
iner
Propheten,
die
mit
ihrem
Gott
verkehren,
empfangen
Bücher
Bu
gece
üstümde
ısrarlı
bir
çocuk
gömleği
var
Heute
Nacht
trage
ich
ein
hartnäckiges
Kinderhemd
Galiba
düğmelerini
çözeceğim
Ich
glaube,
ich
werde
seine
Knöpfe
öffnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.