Altay Kenger - Sarı Saman Hatıra Defteri - перевод текста песни на немецкий

Sarı Saman Hatıra Defteri - Altay Kengerперевод на немецкий




Sarı Saman Hatıra Defteri
Gelbes Stroh Erinnerungsbuch
Israrlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
Ein hartnäckiges Kinderhemd trage ich heute Nacht
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Schwarz, ohne Taschen, zerknittert und schmutzig
Okuldan kaçtım, evden mi, söyleyemem
Ob ich von der Schule oder von zu Hause weggelaufen bin, kann ich nicht sagen
Titrerdi ellerim uzanıp düzeltirken yüzünü
Meine Hände zitterten, als ich mich streckte, um dein Gesicht zu ordnen
Dudakların Bastille'di, yanılmıyorum
Deine Lippen waren Bastille, da irre ich mich nicht
Gözlerin, en çok o körkütük gözlerin devrilir ve
Deine Augen, vor allem deine sturzbetrunkenen Augen, würden umfallen und
Uzun uzun susardı, gözlerine su veremezdim
Lange schweigen, ich konnte deinen Augen kein Wasser geben
Tek bir imge taşımazdı birbirimize duyduğumuz his
Das Gefühl, das wir füreinander empfanden, trug kein einziges Bild
Şiirsizdik, bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Wir waren unpoetisch, das wussten wir, deswegen weinten wir
Bakardık karşı karşıya geçip, hatırlıyor musun
Wir sahen uns an, wenn wir uns gegenüberstanden, erinnerst du dich?
Yalnızca bakardık
Wir sahen uns nur an
Dipsiz, yalansız, ölüme davet eden bir bakmaydı bu
Es war ein bodenloser, lügenloser Blick, der zum Tode einlud
Hepsi hepsi aşk
Alles in allem Liebe
Senyör aşk, mösyö aşk, mister aşk, bay aşk
Signor Liebe, Monsieur Liebe, Mister Liebe, Herr Liebe
Şiirsizdik, bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Wir waren unpoetisch, das wussten wir, deswegen weinten wir
Bunun için terasa çıkıp aşağı bir gül atmıştık
Deswegen gingen wir auf die Terrasse und warfen eine Rose hinunter
Bunun için rıhtıma inip denize bir gül atmıştık
Deswegen gingen wir zum Kai hinunter und warfen eine Rose ins Meer
Çaresizdik, sevda biraz da soygundur, işte
Wir waren verzweifelt, Liebe ist auch ein bisschen Raub, sieh mal
Sevda biraz yakayı ele vermektir, mahkemelere düşmektir
Liebe ist auch ein bisschen, sich zu verraten, vor Gericht zu stehen
Ben masumum diyebilmektir biraz da sevda
Liebe ist auch ein bisschen, sagen zu können, ich bin unschuldig
Bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Das wussten wir, deswegen weinten wir
Uyanır uyanmaz başlıyorduk ağlamaya
Sobald wir aufwachten, fingen wir an zu weinen
Sarılıp sarılıp ağlıyorduk
Wir umarmten uns und weinten
Yorulup uyuyana kadar ağlıyorduk sevgilim
Wir weinten, bis wir müde wurden und einschliefen, meine Liebste
Dokunuyorduk su deyip suya deyip su içen kelebekler gibi
Wir berührten uns wie Schmetterlinge, die Wasser sagen und Wasser trinken
Susuz kalan gözlerimiz gitgide ağır ağır soluyordu
Unsere durstigen Augen atmeten langsam, schwer
O gül, gitgide ağır ağır soluyordu rüzgârla
Jene Rose atmete langsam, schwer mit dem Wind
Tenlerimizde tenlerimize ait bir şeyler dokuyorduk
Auf unseren Häuten webten wir etwas, das zu unseren Häuten gehörte
Oysa ısrarlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
Dabei trage ich heute Nacht ein hartnäckiges Kinderhemd
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Schwarz, ohne Taschen, zerknittert und schmutzig
Dayak yedim, dayak attım, söyleyemem
Ob ich geschlagen wurde oder geschlagen habe, kann ich nicht sagen
Senden bana seken bir yürek
Ein Herz, das von dir zu mir springt
Ki yürekler sarı samandan hatıra defterleridir
Denn Herzen sind Erinnerungsbücher aus gelbem Stroh
Senden bana yansıyan bir ışık
Ein Licht, das von dir zu mir reflektiert
Ki ışıklar el ele tutuşup geri çekilirler
Denn Lichter halten Händchen und ziehen sich zurück
Senden bana damlayan bir çiy tanesi
Ein Tautropfen, der von dir zu mir tropft
Ki çiy taneleri ancak biri öldü dağılırlar sessizce
Denn Tautropfen verteilen sich erst leise, wenn jemand stirbt
Komşularım senin hakkında konuşmuyorlar
Meine Nachbarn sprechen nicht über dich
Başlar öne eğik, dudaklar bükük, omuzlar çökmüş
Köpfe gesenkt, Lippen gekrümmt, Schultern hängend
Resmini indirdim duvardan, adını unuttum ne tuhaf
Ich habe dein Bild von der Wand genommen, deinen Namen vergessen, wie seltsam
Karakolda kaydın yok! Hastanelerde yok
Keine Akte bei der Polizei! Nicht in Krankenhäusern
Mezarlıklarda yok! Gittin
Nicht auf Friedhöfen! Du bist gegangen
Bir gecede hazırlanıp bir gecede gittin
In einer Nacht vorbereitet, in einer Nacht gegangen
Bana bir gece bırakıp yanına bir gece alıp da gittin
Mir eine Nacht hinterlassen, eine Nacht mitgenommen und gegangen
Kırmızı çoraplarından birinin teki kalmış
Eine deiner roten Socken ist übrig geblieben
Mor çoraplarımdan birinin tekini götürmüşsün
Eine meiner lila Socken hast du mitgenommen
Ben de mi gitmeliydim
Sollte ich auch gehen?
Yürüdüm! Bir kentten bir başka kente yürüdüm
Ich ging! Ich ging von einer Stadt zur anderen
Gittin! İnanılmaz
Du bist gegangen! Unglaublich
Sana abi diyecektim, dedirtmedin
Ich wollte dich Bruder nennen, du hast es nicht zugelassen
Sana oğlum diyecektim, dedirtmedin
Ich wollte dich mein Sohn nennen, du hast es nicht zugelassen
Bunun için ağlamıştık, komşular bizi şikâyet etmişti
Deswegen haben wir geweint, die Nachbarn haben uns angezeigt
Eve gelen ziyaretçiler üzülmüştü
Die Besucher, die kamen, waren traurig
Bize gül getirmişlerdi
Sie haben uns Rosen gebracht
Bize üzüm getirmişlerdi
Sie haben uns Trauben gebracht
Bizi kendimize getirmişlerdi, bunu biliyorduk
Sie haben uns zu uns selbst gebracht, das wussten wir
Bunun için ağlamıştık
Deswegen haben wir geweint
Tuvalette bıraktığın atleti buldum
Ich habe das Unterhemd gefunden, das du in der Toilette gelassen hast
Kokladım! Köpekler gibi kokladım
Ich habe daran gerochen! Wie Hunde habe ich daran gerochen
Yola çıkıp kokunu aradım izini bulurum diye
Ich bin losgegangen und habe deinen Duft gesucht, in der Hoffnung, deine Spur zu finden
Gittin! İnanılmaz
Du bist gegangen! Unglaublich
Senden bana seken bir yürek
Ein Herz, das von dir zu mir springt
Ki yürekler zaman zaman dengesini kaybeder
Denn Herzen verlieren manchmal das Gleichgewicht
Senden bana yansıyan bir ışık
Ein Licht, das von dir zu mir reflektiert
Ki ışıklar küstüler mi bir daha barışmazlar
Denn wenn Lichter beleidigt sind, versöhnen sie sich nicht mehr
Senden bana damlayan bir çiy tanesi
Ein Tautropfen, der von dir zu mir tropft
Ki çiy taneleri daima acıya müdahale ederler
Denn Tautropfen greifen immer in den Schmerz ein
Oysa ısrarlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
Dabei trage ich heute Nacht ein hartnäckiges Kinderhemd
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Schwarz, ohne Taschen, zerknittert und schmutzig
Senin bu gömlek
Dieses Hemd von dir
Senin bu pantolon
Diese Hose von dir
Artık yalnızca eşyaların
Jetzt nur noch deine Sachen
Artık yalnızca eşyalarını sevebilirim
Jetzt kann ich nur noch deine Sachen lieben
Artık yalnızca eşyalarınla ağlıyoruz
Jetzt weinen wir nur noch mit deinen Sachen
En fazla seni özlüyoruz
Wir vermissen dich am meisten
Bunu komşular da öğrendi
Das haben auch die Nachbarn erfahren
Ziyaretçiler de öğrendi
Auch die Besucher haben es erfahren
Bir sen
Nur du
Bütün aşk şarkılarını söylerdin
Du hast alle Liebeslieder gesungen
Bütün aşk şarkıları sana yazılırdı
Alle Liebeslieder wurden für dich geschrieben
Fakat artık sen yoksun
Aber jetzt bist du nicht mehr da
Ölüm koynuma sokulsun, beni soksun
Der Tod soll sich an mich schmiegen, mich beißen
Zehirle beni ey peygamberim
Vergifte mich, oh mein Prophet
Tanrısıyla sevişen peygamberlere kitap iner
Propheten, die mit ihrem Gott verkehren, empfangen Bücher
Bu gece üstümde ısrarlı bir çocuk gömleği var
Heute Nacht trage ich ein hartnäckiges Kinderhemd
Galiba düğmelerini çözeceğim
Ich glaube, ich werde seine Knöpfe öffnen





Авторы: Altay Kenger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.