Altay Kenger - Çin Lokantası - перевод текста песни на немецкий

Çin Lokantası - Altay Kengerперевод на немецкий




Çin Lokantası
Chinesisches Restaurant
'beni sevmene asla izin vermeyeceğim'
'Ich werde nie zulassen, dass du mich liebst'
Diye yazmıştın kapımdaki not defterime
Hattest du in das Notizbuch an meiner Tür geschrieben
Kendi kapımı çalmak zorunda kalmıştım
Ich musste an meine eigene Tür klopfen
Içerde olmadığımı bile bile
Obwohl ich wusste, dass ich nicht drinnen war
Gövdeni hatırlıyorum
Ich erinnere mich an deinen Körper
Ansızın bu kış ormanında işte
Plötzlich in diesem Winterwald
Uzun, büyük, parlak
Lang, groß, strahlend
Siyah ve vahşi!
Schwarz und wild!
Parçalayacak kadar vahşi
Wild genug, um zu zerreißen
Ve onarabilecek kadar vahşi!
Und wild genug, um zu heilen!
Sanki
Als ob
Aşka hayattan daha fazla özen gösteren
Ein kindlicher Besucher, der sich mehr um die Liebe als um das Leben kümmert
Çocuksu
Kindlich
Ama hep parçalanmış
Aber immer zerrissen
Hırpalandıkça palazlanmış bir ziyaretçi
Der erstarkt, wenn er misshandelt wird
Gövde'nin tarihi'nde
In der Geschichte des Körpers
Yan yana dururdu yalnızlıklarımız
Standen unsere Einsamkeiten Seite an Seite
Plastik ve acımasız, zehirli ve karmaşık
Plastisch und grausam, giftig und komplex
Kısaca, birbirlerine sevgiyi öğretmeye çalışırken
Kurz gesagt, zwei verlorene Liebende
Birbirlerine kan içirdiklerini anlayan
Die feststellen, dass sie sich gegenseitig Blut zu trinken geben
Iki serseri aşık
Während sie versuchen, sich gegenseitig Liebe beizubringen
Ellerin saklamaya çabaladığı o şehir gecesi
Diese städtische Nacht, die deine Hände zu verbergen versuchen
Başın omzumda, gözlerin kapalı, saçların açık
Dein Kopf auf meiner Schulter, deine Augen geschlossen, deine Haare offen
Giderken citroen
Während der Citroen fährt
Dudaklarını döven neon gazı
Das Neongas, das deine Lippen schlägt
Dudaklarındaki kazı tozu
Der Staub der Ausgrabung auf deinen Lippen
'ölelim mi?' demiştin
'Sollen wir sterben?', hattest du gesagt
Bak şimdi tam sırası
Sieh, jetzt ist der richtige Zeitpunkt
Dağlarda bir çin lokantasıydık senle ben
Wir waren ein chinesisches Restaurant in den Bergen, du und ich
Müşterisiz
Ohne Kunden
Mütemadiyen ağlamaklı
Ständig den Tränen nahe
Için için eğlenceli
Innerlich vergnüglich
Temiz
Sauber
Çevresinde çizgifilm hayvanlarının oynaştığı
Umgeben von Zeichentricktieren, die herumtollen
Bir çin lokantasıydık dağlarda senle ben
Wir waren ein chinesisches Restaurant in den Bergen, du und ich
Bir tahta masa
Ein Holztisch
Iki iskemleyle sınırlıydı ülkemiz
Unser Land war begrenzt auf zwei Stühle
Mesela
Zum Beispiel
Yeni pişmiş pirinç pilavı
Frisch gekochter Reis
Dilinin üstünde yürürdü kokarca
Ein Stinktier lief auf deiner Zunge
Ve sağ kulağındaki yabanıl bitki örtüsü
Und die wilde Vegetation an deinem rechten Ohr
Biz birbirimizin çatalı, bıçağı
Wir waren des anderen Gabel, Messer
Biz birbirimizin incecik hırsızı, gönül süsü
Wir waren des anderen zarter Dieb, Herzensschmuck
Ayrılık, bir yutulmaz lokma gibi
Trennung, wie ein ungenießbarer Bissen
Kaldı boğazımızda
Blieb uns im Hals stecken
Sevgilim
Meine Liebste
Sevdanın sevdaya ettiğini
Was die Liebe der Liebe antut
Etmez et, kemiğe
Tut Fleisch dem Knochen nicht an
Sarayın çıkışlarını tutarken
Während Betäubungsmittel und Kaftan
Uyuşturucu ve kaftan
Die Ausgänge des Palastes bewachen
Merdivenlere yığılıp ölen son şehzade
Der letzte Prinz, der auf der Treppe zusammenbrach und starb
Son fırsat, kaçınılmaz son düet
Die letzte Chance, das unvermeidliche letzte Duett
Son soytarının son yemini
Der letzte Schwur des letzten Narren
Son sonsuzluğa dokunan küstah kızıl kanaviçe
Die letzte freche, rote Stickerei, die die Unendlichkeit berührt
Dağlar, dersini verir acının kuşkusuz
Die Berge lehren zweifellos die Lektion des Schmerzes
Aslolan, savruk ruhlara yakışan
Entscheidend ist, echte Tode zu finden
Sahici ölümler bulmakta
Die zu zerstreuten Seelen passen
Yoksa kimin kimin tabutunu çakacağı
Sonst ist es egal
Mühim değil
Wer wessen Sarg zunagelt
Gecenin koynuna ihanet
Verrat schleicht sich in den Schoß der Nacht
Bir orospu gibi sokulmakta!
Wie eine Hure!
Işıktan ışığa geçen o tenha yolda
Auf diesem einsamen Weg, der von Licht zu Licht führt
O karanlık nefes alışta
In diesem dunklen Atemzug
Ve o darmadağın boğulmada
Und in diesem chaotischen Ertrinken
Seni sevmeme asla izin vermediğin
An diesem blinden Punkt, an dem du mir nie erlaubt hast, dich zu lieben
O kör noktada
An diesem blinden Punkt
O hırçın, o fazla erkek, fazla kadın noktada
An diesem wilden, zu männlichen, zu weiblichen Punkt
Tanımadığım
Das ich nicht kannte
Tanımaya kalkışmadığım
Das ich nicht versucht habe zu kennen
Izahı zor, kavranması imkansız bir hastalık gibi
Wie eine Krankheit, die schwer zu erklären und unmöglich zu begreifen ist
Ilerledim gövdenin gövdemi bulandırdığı
Schritt ich voran in den Räumen, in denen dein Körper meinen Körper trübte
Şaha kaldırdığı boşluklarda!
Und sich aufbäumte!
Iz sürmedim
Ich verfolgte keine Spur
Ad sormadım
Ich fragte nicht nach Namen
Dönüp bakmadım ardıma!
Ich schaute nicht zurück!
Hatırla sevgilim, mutlaka sen de hatırla
Erinnere dich, meine Liebste, erinnere dich unbedingt auch
O kadar çok kovaladık ki hayat içersinde
Wir haben uns so sehr gejagt im Leben
Kendi kendimizi
Uns selbst
Mecali kalmadı hayatların
Dass den Leben die Kraft fehlte
Başka hayatları yakalamaya
Andere Leben einzufangen
'beni sevmene asla izin vermeyeceğim'
'Ich werde nie zulassen, dass du mich liebst'
Diye yazmıştın kapımdaki not defterine
Hattest du in das Notizbuch an meiner Tür geschrieben
Ben de eklemiştim altına
Ich hatte darunter hinzugefügt
'aşkı dövmek lazım
'Man muss die Liebe züchtigen
Kalbe terbiyesizlik ettiğinde.'
Wenn sie sich ungezogen gegenüber dem Herzen verhält.'





Авторы: Altay Kenger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.