Текст и перевод песни Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Şiirde Görüyorum Yeryüzünü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şiirde Görüyorum Yeryüzünü
I See the Earth in Poetry
Kibrit
kutusunda
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
a
matchbox
Prometheus'un
ince,
uzun
parmaklarında
In
the
thin,
long
fingers
of
Prometheus
Minicik
bir
çekmecede
o
dev
ateşi
That
tiny
drawer
holds
that
giant
fire
Tıraş
sabununda
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
shaving
soap
Sevgilisiyle
buluşacak
delikanlının
The
young
man
who
is
going
to
meet
his
lover
Tarandığı
ayna
oluyor
şu
anda
kâğıdım
My
paper
is
now
the
mirror
where
he
shaves
Ütütahtasında
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
the
ironing
board
İlk
gün
giyilecek
okul
önlüğ'nü
The
school
uniform
to
be
worn
for
the
first
time
Anneler
bir
daha
bir
daha
ütülerken
Mothers
iron
it
over
and
over
again
Kamyonlar
dolusu
gelirken
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
when
trucks
come
loaded
Kimi
gün
portakallar,
ıslıklarla
Sometimes
oranges,
with
whistles
Aynı
kamyon
paramparça
ölülerle
savaşta
The
same
truck
shattered
with
the
dead
in
war
Mektuplarda
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
letters
Hiç
gitmediğ'miz
uzak
ülkelerin
pullarını
taşıyan
Carrying
the
stamps
of
distant
countries
we
never
went
to
Göndermişiz
de
geri
gelmiş
gibi
okunan
As
if
we
had
sent
them
and
they
had
come
back
Dut
ağacına
tırmanınca
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
when
I
climb
the
mulberry
tree
Yıldızları
seyrediyorum
güğül
dallar
arasından
I
watch
the
stars
from
between
the
branches
of
the
mulberry
tree
Ve
ozanböcekleri
ipek
kozasını
örüp
uçan
And
the
cicadas
weaving
their
silk
cocoons
and
flying
Daktilomun
tuşlarında
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
the
keys
of
my
typewriter
Tam
bu
sözleri
yazarken
As
I
write
these
words
Görüyorum
onun
piyano
oluşunu
I
see
it
become
a
piano
Tığların
ucunda
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
at
the
end
of
the
crochet
hook
İki
kişilik
bir
yastık
için
For
a
pillow
for
two
İncecik
örülüşünde
ak
dantellerin
In
the
delicate
knitting
of
the
lace
Bir
Türk
çaydanlığında
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
a
Turkish
teapot
Kuş
duruşlu
demliğinde
In
its
bird-like
posture
Buğusunda
o
ılık
sesin
That
warm
sound
in
its
steam
Uçaktan
bakınca
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
when
I
look
from
the
plane
Yağmurun
üstünden
geçerken
seviniyorum
I
rejoice
as
I
pass
over
the
rain
Parsellenmemiş
bir
yeşillik
olacak
dünya
The
world
will
be
a
green
that
is
not
parceled
out
Çörekçinin
sepetinde
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
the
baker's
basket
Ekmek
kokusu
ve
kahkahayla
uçarken
bisikleti
The
smell
of
bread
and
laughter
as
he
flies
on
his
bicycle
Sesini
içime
çekiyorum
derin
derin
I
draw
his
sound
deep
into
me
Çinjaponişi
bir
yelpaze
kılığında
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
a
folding
fan,
a
Chinese
creation
Tavuskuşunun
ışıltılı
kuyruğuyla
With
the
peacock's
iridescent
tail
Tropiklerden
esişini
serinliğin
The
coolness
of
its
breeze
from
the
tropics
Papirüslere
yazılmış
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
written
on
papyrus
Aşıyla
yaratılan
yeni
meyvelerde
In
the
new
fruits
created
by
grafting
Ve
çivilerle
kazınmış
çınarlara
And
on
the
plane
trees
etched
with
nails
Usta
yapıcılar
paylaşırken
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
when
master
builders
share
Ellerini
yıkamayı
unutan
işçi
The
worker
who
forgets
to
wash
his
hands
Herkesi
sofraya
buyur
etmeyi
unutmaz
hani
He
never
forgets
to
invite
everyone
to
the
table,
you
know
Pikabın
iğnesinde
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
in
the
needle
of
a
turntable
Plak
döndükçe
açan
ağlar-güler
çiçeğinde
In
the
flower
that
opens
and
laughs
as
the
record
spins
Şimdi
kucağıma
saçılan
şu
viyolonsel
sesinde
Now
in
this
cello
sound
that
is
scattered
in
my
lap
Daha
nerde,
görünmeyende
görüyorum
şiiri
Where
else,
I
see
poetry
in
the
unseen
Yollarda
koşarken
sağa
sola
çarparak
Running
on
the
roads,
bumping
into
things
Daha
nerde,
dinlenirken
sokak
lambaları
altında
Where
else,
resting
under
streetlights
Durduk
yerde
görüyorum
şiiri
I
see
poetry
just
like
that
Bana
öyle
geliyor
ki,
bir
köşe
başında
bekliyor
It
seems
to
me
that
it's
waiting
around
the
corner
Bu
şiirin
eksik
dizeleri
These
missing
verses
of
this
poem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Kenger, Mehmet Yaşin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.