Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha az ördög pihen
Wenn der Teufel ruht
Megéltük
ezt
is
Wir
haben
das
auch
überlebt
Nehéz
volt
de
kész
lett
az
új
pestis
Schwer
war's,
doch
die
neue
Pest
ist
fertig
Az
új
világban
amúgy
meg
presztízs
In
der
neuen
Welt
ist
es
sowieso
Prestige
Profin
csinálva
Professionell
gemacht
Koptatni
nèpet
Das
Volk
zu
ermüden
Rémíteni
hogy
ki
hová
léphet
Zu
erschrecken,
wer
wohin
treten
darf
És
közben
a
szart
úgy
hívni,
széklet
Und
dabei
Scheiße
als
Stuhlgang
zu
bezeichnen
Csak
kell
egy
kézzel
nem
fogható
Man
braucht
nur
etwas
Unfassbares
Ha
kell
fogható
ilyen
ha
az
ördög
pihen
Wenn
nötig,
greifbar,
so
ist's,
wenn
der
Teufel
ruht
Mert
kell
hogy
ártson,
a
kurva
légynek
Denn
er
muss
schaden,
der
verdammten
Fliege
A
jövőből
megérkező,
félig
ember
gépnek
Der
halb
Mensch,
halb
Maschine
aus
der
Zukunft
Melózó
férjnek,
a
csalfa
lánynak,
lövőlegénynek
Dem
arbeitenden
Ehemann,
dem
falschen
Mädchen,
dem
schießenden
Burschen
Tőzsdére
vázolt
ember
eleste
An
der
Börse
skizzierter
Mensch,
er
fiel
Csak
Isten
tudja
mert
a
műholdja
kileste
Nur
Gott
weiß
warum,
sein
Satellit
spähte
es
aus
Persze
egy
perverz,
de
a
választ
kereste
Klar,
ein
Perverser,
doch
er
suchte
die
Antwort
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
Az
ölelve
gyilkoló
humán
Der
umarmend
mordende
Mensch
Szerintem
volt
már
ilyen
népmese
Ich
glaub,
so
ein
Volksmärchen
gab's
schon
Ohh
a
népmese
Ohh
das
Volksmärchen
Kihullott
a
férgese
Der
Wurmige
fiel
ab
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
A
mű
meg
nem
értett,
itt
néznek
bután
Die
Kunst
unverstanden,
sie
schauen
hier
dumm
Gyógyul,
nem
fáj
már
a
hegetek
Heilt,
tut
nicht
mehr
weh,
eure
Narbe
Csak
hogyha
nevetek
Nur
wenn
ihr
lacht
Fehér
egérnek,
de
jó
a
dolga
Der
weißen
Maus
geht's
gut
Szájára
maszkot
tesznek
még
mielőtt
szólna
Sie
kriegen
noch
die
Maske
auf,
bevor
sie
spricht
Amúgy
lenne
a
sok
királynak
megannyi
szolga
Sonst
hätten
die
vielen
Könige
so
manchen
Knecht
Egy
olcsó
Michelin
csillag
meséli
Ein
billiger
Michelin-Stern
erzählt
Hogy
csak
a
főzde
új
a
recept
még
a
régi
Dass
nur
die
Küche
neu,
das
Rezept
noch
alt
Szegény
nyomorult
ezzel
kell
most
beérni
Der
arme
Tropf,
damit
muss
er
sich
jetzt
begnügen
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
Az
ölelve
gyilkoló
humán
Der
umarmend
mordende
Mensch
Szerintem
volt
már
ilyen
népmese
Ich
glaub,
so
ein
Volksmärchen
gab's
schon
Ohh
a
népmese
Ohh
das
Volksmärchen
Kihullott
a
férgese
Der
Wurmige
fiel
ab
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
A
mű
meg
nem
értett,
itt
néznek
bután
Die
Kunst
unverstanden,
sie
schauen
hier
dumm
Gyógyul,
nem
fáj
már
a
hegetek
Heilt,
tut
nicht
mehr
weh,
eure
Narbe
Csak
hogyha
nevetek
Nur
wenn
ihr
lacht
Tanuld
meg
mosni
a
kezedet,
nyalni
a
sebedet,
törölni
szemet
ha
kell
Lern
deine
Hände
zu
waschen,
deine
Wunde
zu
lecken,
dein
Auge
zu
wischen,
wenn
nötig
Hajtani
fejet,
ha
rád
ijeszt
mi
lesz
Den
Kopf
zu
beugen,
wenn
sie
dir
droht,
was
wird
Vagy
bármit
lenyelsz
Oder
alles
schlucken
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
Az
ölelve
gyilkoló
humán
Der
umarmend
mordende
Mensch
Szerintem
volt
már
ilyen
népmese
Ich
glaub,
so
ein
Volksmärchen
gab's
schon
Ohh
a
népmese
Ohh
das
Volksmärchen
Kihullott
a
férgese
Der
Wurmige
fiel
ab
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
A
mű
meg
nem
értett,
itt
néznek
bután
Die
Kunst
unverstanden,
sie
schauen
hier
dumm
Gyógyul,
nem
fáj
már
a
hegetek
Heilt,
tut
nicht
mehr
weh,
eure
Narbe
Csak
hogyha
nevetek
Nur
wenn
ihr
lacht
Értjük
de
mostmár
szokjunk
le
végre
Wir
verstehn's,
doch
gewöhn
dich
jetzt
endlich
ab
Semmi
nagy
képünket,
normálisan
szerényen
Von
keinem
großen
Bild,
normal,
bescheiden
Hiszen
hányás
után,
édes
a
víz,
frissít
és
megannyi
íz
Denn
nach
dem
Erbrechen
ist
das
Wasser
süß,
erfrischt
und
voller
Geschmack
Mert
posztmodern
csupán
Denn
postmodern
ist
bloß
A
mű
meg
nem
értett,
itt
néznek
bután
Die
Kunst
unverstanden,
sie
schauen
hier
dumm
Gyógyul,
nem
fáj
már
a
hegetek
Heilt,
tut
nicht
mehr
weh,
eure
Narbe
Csak
hogyha
nevetek
Nur
wenn
ihr
lacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pásztor István
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.