Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai,
Mouraria
da
velha
Rua
daPalma
Oh,
Mouraria
of
the
old
Rua
da
Palma
Onde
eu
um
dia
deixei
presa
minh'alma
Where
I
once
left
my
soul
behind
Por
ter
passado
mesmo
a
meu
lado
certo
fadista
As
a
certain
fado
singer
passed
me
by
De
cor
morena,
boca
pequena
e
olhar
trocista
With
dark
skin,
a
small
mouth
and
a
mocking
gaze
Ai,
Mouraria
do
homem
do
meu
encanto
Oh,
Mouraria,
home
to
the
man
I
adored
Que
me
mentia
mas
que
eu
adorava
tanto
Who
lied
to
me,
but
whom
I
loved
so
dearly
Amor
que
o
vento
como
um
lamento
levou
consigo
A
love
that
the
wind
carried
away
with
it
like
a
lament
Mas
que
inda
agora
a
toda
a
hora
trago
comigo
But
which
I
still
carry
with
me,
every
hour
of
every
day
Ai,
Mouraria
dos
rouxinóis
nos
beirais
Oh,
Mouraria
of
the
nightingales
on
the
eaves
Dos
vestidos
cor-de-rosa,
dos
pregões
tradicionais
Of
the
pink
dresses
and
the
traditional
cries
Ai,
Mouraria
das
procissões
a
passar
Oh,
Mouraria
of
the
processions
passing
by
Da
severa
e
voz
saudosa
na
guitarra
a
soluçar
Of
the
mournful
and
soulful
voice
of
the
guitarra
Ai,
Mouraria
das
procissões
a
passar
Oh,
Mouraria
of
the
processions
passing
by
Da
severa
e
voz
saudosa
na
guitarra
a
soluçar
Of
the
mournful
and
soulful
voice
of
the
guitarra
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amadeu Santos, Frederico Valério
Альбом
Amália
дата релиза
10-11-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.