Текст и перевод песни Amália Rodrigues - Le Fado de Paris
Quando
em
Lisboa,
o
povo
mal
me
o
conhecia
Когда
в
Лиссабоне
люди
едва
знали
его
O
que
era
o
fado
eu
quis
saber
Что
такое
фадо
я
хотел
бы
знать
E
tanto
andei
e
perguntei
a
quem
sabia
Я
пошел
и
спросил,
кто
знает.
Que
finalmente
pude
aprender
Что
я
наконец-то
смог
выучить
Certo
dia,
ao
passar
numa
rua
em
Lisboa
Однажды,
проезжая
по
улице
в
Лиссабоне
Um
amigo
poeta
e
cantor
Друг
поэт
и
певец
Murmurou-me
ao
ouvido
e
a
medo
o
segredo
Он
пробормотал
мне
на
ухо
и
страх
секрет
Do
fado
em
Lisboa
é
o
amor!
Фаду
в
Лиссабоне
это
любовь!
O
fado
veio
a
Paris
Фаду
пришел
в
Париж
Alfama
veio
a
Pigalle
Альфама
пришел
в
Пигаль
E
até
o
Sena
se
queixa
de
pena
И
даже
Сена
жалуется
на
жалость.
Que
o
Tejo
não
quis
sair
de
Portugal
Тежу
не
хотел
покидать
Португалию
O
fado
veio
a
Paris
Фаду
пришел
в
Париж
Alfama
veio
a
Pigalle
Альфама
пришел
в
Пигаль
E
até
San
Germain
des
Prés
Сан-Жермен-де-Пре
Já
canta
o
fado
em
francês!
Поет
фаду
по-французски!
Vim
a
Paris
para
cantar
e
ser
fadista
Я
приехал
в
Париж,
чтобы
петь
и
быть
фадистом.
Por
certo
não
pensa
ninguém
Конечно,
никто
не
думает
Quea
mesma
história
de
Lisboa
e
do
fadista
История
Лиссабона
и
фадиста
Aconteceu
aqui
também
Здесь
тоже
произошло
Certo
dia
ao
entrar
num
[bistrot]
День,
когда
вы
входите
в
бистро
(bistrot)
Pra
ouvir
a
Java,
alguém
disse
"[bonjourAmalia,
c'est
fini,
tu
l'as
trouvé,
le
secretDe
la
chanson
de
Paris
est
l'amour!]"
Чтобы
услышать
Java,
кто-то
сказал:
"bonjourAmalia,
c'est
fini,
tu
l'as
trouvé,
Le
secretDe
la
chanson
de
Paris
est
l'amour!]"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando De Carvalho, Luiz De Macedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.