Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui
à
praia,
e
vi
nos
limos
Ich
ging
zum
Strand
und
sah
im
Seetang
A
nossa
vida
enredada,
Unser
Leben
verstrickt,
Ó
meu
amor,
se
fugirmos,
Oh
mein
Liebster,
wenn
wir
fliehen,
Ninguém
saberá
de
nada!
Wird
niemand
etwas
davon
wissen!
Na
esquina
de
cada
rua,
An
jeder
Straßenecke,
Uma
sombra
nos
espreita.
Lauert
ein
Schatten
auf
uns.
E
nos
olhares
se
insinua,
Und
in
den
Blicken
schleicht
sich,
De
repente,
uma
suspeita.
Plötzlich
ein
Verdacht
ein.
Fui
ao
campo,
e
vi
os
ramos
Ich
ging
aufs
Feld
und
sah
die
Zweige
Decepados
e
torcidos.
Abgehackt
und
verdreht.
Ó
meu
amor,
se
ficamos,
Oh
mein
Liebster,
wenn
wir
bleiben,
Pobres
dos
nossos
sentidos!
Weh
unseren
Sinnen!
Em
tudo
vejo
fronteiras,
In
allem
sehe
ich
Grenzen,
Fronteiras
ao
nosso
amor.
Grenzen
für
unsere
Liebe.
Longe
daqui,
onde
queiras,
Weit
weg
von
hier,
wo
immer
du
willst,
A
vida
será
maior!
Wird
das
Leben
größer
sein!
Nem
as
esperanças
do
céu
Nicht
einmal
die
Hoffnungen
des
Himmels
Me
conseguem
demover.
Können
mich
davon
abbringen.
Este
amor
é
teu
e
meu,
Diese
Liebe
ist
dein
und
mein,
Só
na
Terra
o
queremos
ter.
Nur
auf
der
Erde
wollen
wir
sie
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Alfredo Dos Santos Moreira, Reinaldo Valera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.