Текст и перевод песни Amália Rodrigues - Maldição
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
destino
ou
maldição
Какая
судьба
или
проклятие
Manda
em
nós,
meu
coração?
Властвует
над
нами,
сердце
мое?
Um
do
outro,
assim
perdidos
Друг
от
друга
так
далеки,
Somos
dois
gritos
calados
Мы
два
безмолвных
крика,
Dois
fados
desencontrados
Две
фаду,
что
не
встретились,
Dois
amantes
desunidos
Два
влюбленных,
что
разъединены.
Somos
dois
gritos
calados
Мы
два
безмолвных
крика,
Dois
fados
desencontrados
Две
фаду,
что
не
встретились,
Dois
amantes
desunidos
Два
влюбленных,
что
разъединены.
Por
ti
sofro
e
vou
morrendo
Из-за
тебя
я
страдаю
и
умираю,
Não
te
encontro
nem
te
entendo
Не
нахожу
тебя
и
не
понимаю,
Amo
e
odeio
sem
razão
Люблю
и
ненавижу
без
причины.
Uh,
coração,
quando
te
cansas
О,
сердце,
когда
ты
устанешь
Das
nossas
mortas
esperanças
От
наших
мертвых
надежд,
Quando
paras,
coração?
Когда
ты
остановишься,
сердце?
Uh,
coração,
quando
te
cansas
О,
сердце,
когда
ты
устанешь
Das
nossas
mortas
esperanças
От
наших
мертвых
надежд,
Quando
paras,
coração?
Когда
ты
остановишься,
сердце?
Nesta
luta,
esta
agonia
В
этой
борьбе,
в
этой
агонии
Canto
e
choro
de
alegria
Я
пою
и
плачу
от
радости,
Sou
feliz
e
desgraçada
Я
счастлива
и
несчастна.
Que
sina
a
tua,
meu
peito
Какая
у
тебя
судьба,
грудь
моя,
Que
nunca
estás
satisfeito
Что
ты
никогда
не
бываешь
довольна,
Que
dás
tudo
e
não
tens
nada
Что
ты
все
отдаешь
и
ничего
не
имеешь.
Que
sina
a
tua,
meu
peito
Какая
у
тебя
судьба,
грудь
моя,
Que
nunca
estás
satisfeito
Что
ты
никогда
не
бываешь
довольна,
Que
dás
tudo
e
não
tens
nada
Что
ты
все
отдаешь
и
ничего
не
имеешь.
Ah,
gelada
solidão
Ах,
ледяное
одиночество,
Que
tu
me
dás,
coração
Которое
ты
мне
даришь,
сердце,
Não
há
vida
nem
há
morte
Нет
ни
жизни,
ни
смерти.
É
lucidez,
desatino
Это
ясность,
безумие,
De
ler
no
próprio
destino
Читать
в
собственной
судьбе,
Sem
poder
mudar-lhe
a
sorte
Не
имея
возможности
изменить
ее.
É
lucidez,
desatino
Это
ясность,
безумие,
De
ler
no
próprio
destino
Читать
в
собственной
судьбе,
Sem
poder
mudar-lhe
a
sorte
Не
имея
возможности
изменить
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Duarte, Amando Vieira Pinto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.