Amine - Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amine - Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe




Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe
You Left Me No Choice - English Version
Je sens que mon absence te rend différente.
I feel like my absence has changed you.
J'ai le sentiment que c'est un mauvais présage.
I have a feeling it's a bad omen.
Je rentre le soir plus un regard.
I come home at night, not a single glance.
De tes grands soupirs j'ai bien compris le message.
From your heavy sighs, I clearly understood the message.
Toutes ces années.
All these years.
J'ai tout donné.
I gave everything.
J'ai bosser dur pour ton bonheur sans hésiter.
I worked hard for your happiness without hesitation.
J'ai tout miser.
I bet everything.
Sans me soucier.
Without a care.
De notre amour pourtant si pur mais en danger.
For our love, so pure yet in danger.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
You didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Je t'ai toujours aimé, tu n'm'as pas laissé le choix.
I always loved you, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
Ce soir, j'vais tout préparer, pour me racheter. Lui montrer qu'je l'aime, qu'entre nous rien n'as changer.
Tonight, I'm going to prepare everything, to redeem myself. Show her that I love her, that nothing has changed between us.
Les heures qui défilent, et pas un coup de files. J'appelle même ses copines mais personne sait elle est.
Hours pass, not a single call. I even call her friends, but no one knows where she is.
J'pars la chercher.
I go looking for her.
Dans le quartier.
In the neighborhood.
En esperant qu'il ne lui ai rien arrivé.
Hoping nothing has happened to her.
Et j'la voit.
And then I see her.
Juste devant moi.
Right in front of me.
Avec un autre.
With another man.
Plus que je n'y crois pas.
I can't believe it.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
You didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
You who said you loved me, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
" Laisse moi, laisse moi tranquil. T'as rien a m'expliquer. "
"Leave me, leave me alone. You have nothing to explain."
Tout ce temps à t'aimer sans jamais douter.
All this time loving you without ever doubting.
Je te vire de ma vie et tout s'arrête ici.
I'm kicking you out of my life and it all ends here.
Stop tes larmes et tes remords entre toi et moi c'est mort.
Stop your tears and your remorse, between you and me, it's over.
("C'est pas c'que tu croit.")
("It's not what you think.")
" Alors c'est quoi! "
"Then what is it!"
("Mais ne me laisse pas.")
("But don't leave me.")
" Vazy lache moi! "
"Go away, let me go!"
("S'il te plait, pardonne moi.")
("Please, forgive me.")
" J'tai dit lache moi! "
"I said let me go!"
("Attends!!")
("Wait!!")
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
You hesitated for so long, I never knew why.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Did everything to avoid me, I never knew why.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
You didn't even try, I never knew why.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
I never wanted this, I never knew why.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
You who said you loved me, you left me no choice.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Look where we are, you left me no choice.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
What's done is done, you left me no choice.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
I never wanted this, but you left me no choice.
Tu n'me laisse pas le choix.
You left me no choice.





Авторы: Djamel Fezari, Karine Bordy, Mohamed Fezari, Aurelien Mazin, Amine Mounder


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.