Amo
quell′attimo
prima
dell'atto
Ich
liebe
den
Moment
vor
der
Tat
Quando
il
pilota
già
vede
l′impatto
Wenn
der
Pilot
den
Aufprall
schon
sieht
E
il
fantino
sbalzato
ha
mollato
le
redini
Und
der
Jockey,
abgeworfen,
die
Zügel
losgelassen
hat
L'allievo
si
è
ribellato
Der
Schüler
hat
rebelliert
E
il
maestro
Und
der
Meister
Ha
finito
il
suo
lavoro
Hat
seine
Arbeit
beendet
Giovane
uomo,
vai,
sorprendimi
Junger
Mann,
geh,
überrasch
mich
L'atleta
attende
i
tendini
Der
Athlet
wartet
auf
die
Sehnen
Il
terrorista
pregusta
le
40
vergini,
sa
che
le
merita
Der
Terrorist
genießt
die
40
Jungfrauen,
er
weiß,
er
verdient
sie
Finita
la
predica
ha
già
deciso,
la
notte
è
gelida
Die
Predigt
ist
vorbei,
er
hat
schon
entschieden,
die
Nacht
ist
eisig
Ma
domani
click-boom,
Allah
Akbar,
morti
all′America
Doch
morgen
Klick-Bumm,
Allahu
Akbar,
Tote
für
Amerika
La
folla
è
incredula,
e
i
led,
i
riflettori
Die
Menge
ist
ungläubig,
und
die
LEDs,
die
Scheinwerfer
Il
pianto
dei
peccatori,
lo
schianto
dei
tuoi
valori
Das
Weinen
der
Sünder,
der
Crash
deiner
Werte
I
motori
in
panne,
mamma
guarda,
Notre
Dame
è
in
fiamme
Motoren
versagen,
Mama
schau,
Notre
Dame
brennt
Notre
Dame
è
in
fiamme
Notre
Dame
brennt
Notre
Dame
è
in
fiamme
Notre
Dame
brennt
Notre
Dame
è
in
fiamme
Notre
Dame
brennt
Ed
è
bella
come
non
è
stata
mai
Und
sie
ist
schön
wie
nie
zuvor
È
bella
come
non
è
stata
mai
Sie
ist
schön
wie
nie
zuvor
Muore
il
simbolo,
le
idee
resistono
Das
Symbol
stirbt,
die
Ideen
bestehen
Bada,
chi
piange
un
simbolo
è
un′idolatra
Pass
auf,
wer
ein
Symbol
betrauert,
ist
ein
Götzendiener
Chi
piange
il
bello
che
guardi
meglio,
è
uno
spettacolo
Wer
die
Schönheit
beweint,
schau
genauer,
es
ist
ein
Spektakel
Il
fumo
che
avvolge
il
pinnacolo
Der
Rauch,
der
den
Pinienkelch
umhüllt
L'evento
al
di
fuori
del
calcolo
Das
Ereignis
außerhalb
der
Berechnung
L′arte
è
viva
se
pure
per
poco
Kunst
lebt,
wenn
auch
nur
kurz
Dal
fumo
e
dal
fuoco
si
affaccia
l'oracolo
Aus
Rauch
und
Feuer
blickt
das
Orakel
L′arte
è
atto
unico,
ora
e
subito
Kunst
ist
ein
Einakter,
jetzt
und
sofort
E
se
la
credi
ferma
nei
musei,
mi
pari
stupido
Und
wenn
du
denkst,
sie
sei
in
Museen
erstarrt,
wirkst
du
dumm
auf
mich
Ce
n'è
di
più
nel
sacchetto
dell′umido,
yah
Es
gibt
mehr
im
Biomüllbeutel,
yah
Ce
n'è
di
più
nel
sacchetto
dell'umido
Es
gibt
mehr
im
Biomüllbeutel
Che
almeno
vive,
si
evolve,
è
unico
Das
wenigstens
lebt,
sich
entwickelt,
einzigartig
ist
Anastasio
Anastasio
Atto
zero
Akt
Null
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.