Andiroo - Royalty II (feat. 26 Hold'n) - перевод текста песни на немецкий

Royalty II (feat. 26 Hold'n) - Andirooперевод на немецкий




Royalty II (feat. 26 Hold'n)
Royalty II (feat. 26 Hold'n)
Uh, uh
Äh, äh
Look, uh
Schau, äh
Man I'm really getting sick of the violence
Mann, ich habe die Gewalt wirklich satt
I'm sick to my stomach from sittin' in silence
Mir ist übel vom Stillsitzen
I'm sick of the murder, I'm sick of the bangin'
Ich habe den Mord satt, ich habe das Knallen satt
I'm sick of seeing the depression arising
Ich habe es satt, die aufkommende Depression zu sehen
Like what is it really gon' take for people to see that we
Was braucht es wirklich, damit die Leute sehen, dass wir
Need to believe, and live it with harmony?
glauben und in Harmonie leben müssen?
Instead of proceeding to theivin', instead of the beefin' and grievin'
Anstatt mit dem Stehlen fortzufahren, anstatt mit dem Streiten und Trauern
I'm dodgin' and weavin' to keep me from sinking
Ich weiche aus und winde mich, um nicht unterzugehen
I'm sick of resorting to smokin' and drinking
Ich habe es satt, zum Rauchen und Trinken Zuflucht zu nehmen
When I feel like nothing is gonna be bringing me anything I can enjoy
Wenn ich das Gefühl habe, dass mir nichts mehr Freude bereiten kann
I can remember when I was just a little boy
Ich kann mich erinnern, als ich noch ein kleiner Junge war
I was so innocent I didn't know what was imminent
Ich war so unschuldig, ich wusste nicht, was bevorstand
I wasn't vigilant, I was just stuck in predicaments, I was just playin' with toys
Ich war nicht wachsam, ich steckte einfach in Schwierigkeiten, ich spielte nur mit Spielzeug
Fucking up anyone who be troubling me, cause I punt a bitch and I got all my keys
Ich mache jeden fertig, der mich stört, denn ich trete eine Schlampe und ich habe alle meine Schlüssel
Fucking apparent that we don't parent our kids, so we end up like me
Es ist verdammt offensichtlich, dass wir unsere Kinder nicht erziehen, also enden wir wie ich
How we keep on a spree making serial freaks, uh
Wie wir weitermachen und Serienfreaks erschaffen, äh
In the rap game, fuck up all lames, keep in your lane
Im Rap-Game, mach alle Langweiler fertig, bleib auf deiner Spur
Got me in a car because you driving me fucking insane
Du hast mich in ein Auto gebracht, weil du mich verdammt verrückt machst
But no matter the weather, comin' up better than ever
Aber egal bei welchem Wetter, ich komme besser denn je hoch
Summon the devil to pull out a talent fuckin' too clever
Beschwöre den Teufel, um ein verdammt cleveres Talent hervorzuholen
Gonna pull up eleven at night, gonna realise you're gonna reside to hell in a mile
Ich werde um elf Uhr nachts auftauchen, du wirst erkennen, dass du in einer Meile in der Hölle wohnen wirst
Yeah, it's been a while since I have seen you in the comments, got a fuckin' attitude
Ja, es ist eine Weile her, seit ich dich in den Kommentaren gesehen habe, du hast eine verdammte Attitüde
No gratitude to cast a view, to let you move
Keine Dankbarkeit, um einen Blick zu werfen, um dich ziehen zu lassen
So pass around the word in town, the press about to be allowed
Also gib das Wort in der Stadt weiter, die Presse darf jetzt
To say you're anything now, but a fucking clown
sagen, dass du alles bist, nur kein verdammter Clown
People are always so quick to be picking up pistols
Die Leute sind immer so schnell dabei, Pistolen zu nehmen
And poppin' them off like a woman with pimples, they criminals
und sie abzufeuern wie eine Frau mit Pickeln, sie sind kriminell
Making every situation a physical, self-absorbing egotistical motherfucking pity party
Sie machen jede Situation zu einer körperlichen, selbstverliebten, egoistischen, verdammten Mitleidsparty
They party like they were really hardy-hardy, but really they just work at Hobby Lobby
Sie feiern, als wären sie wirklich hartgesotten, aber in Wirklichkeit arbeiten sie nur bei Hobby Lobby
But they really looking fucking snobby snobby like a bitch who's listening to shitty Cardi B
Aber sie sehen wirklich verdammt versnobt aus, wie eine Schlampe, die sich die beschissene Cardi B anhört
Callin' me a G, you ain't nothing but a wanna be, in reality you just chirpin' like a parakeet
Du nennst mich einen G, du bist nichts als ein Möchtegern, in Wirklichkeit zwitscherst du nur wie ein Sittich
But not to be talkin' 'bout struggling, you and your tummy are rumblin'
Aber rede nicht vom Kämpfen, dir und deinem Bauch knurrt es
Keep on the hustlin', I am not summonin' anyone gunning on me
Mach weiter mit dem Hustle, ich beschwöre niemanden, der auf mich schießt
I just wanna make a rant for the homie
Ich will nur eine Tirade für den Homie machen
Andrew, you shouldn't be doing that rap
Andrew, du solltest nicht so rappen
Andrew, you shouldn't be acting like that
Andrew, du solltest dich nicht so verhalten
Andrew, you shouldn't be killin' it, but you are killin' it, killin me, how I react?
Andrew, du solltest es nicht killen, aber du killst es, bringst mich um, wie soll ich reagieren?
How 'bout you listen to me?
Wie wäre es, wenn du mir zuhörst?
How 'bout you look at my streams?
Wie wäre es, wenn du dir meine Streams ansiehst?
How 'bout you quit fucking sleeping on me?
Wie wäre es, wenn du aufhörst, auf mir zu schlafen, Süße?
How 'bout you fucking react like you ain't tryna hide all your greed?
Wie wäre es, wenn du verdammt noch mal reagierst, als würdest du nicht versuchen, deine ganze Gier zu verbergen?
Maybe I'm sick of this shit, maybe I'm quitting this shit
Vielleicht habe ich die Scheiße satt, vielleicht höre ich mit der Scheiße auf
Maybe after a year making the album, I was never pleased
Vielleicht war ich nach einem Jahr Arbeit an dem Album nie zufrieden
But me being good in your mind never clicked
Aber dass ich in deinen Augen gut bin, hat nie gefruchtet
Forget all the memories of "Opportunities", "Water and Soap", "Andiroo" is clean
Vergiss all die Erinnerungen an "Opportunities", "Water and Soap", "Andiroo" ist clean
But the press ain't impressed and I guess I confess that I rest and regret
Aber die Presse ist nicht beeindruckt und ich denke, ich gestehe, dass ich mich ausruhe und bereue
I'm returning the pen on the motherfucking desk, cause now I'm depressed
Ich gebe den Stift auf den verdammten Schreibtisch zurück, denn jetzt bin ich deprimiert
But here is success, I'm hearing the best and I am jealous
Aber hier ist der Erfolg, ich höre das Beste und ich bin eifersüchtig
But striving to bless the ears of the mess, I'll fucking repent
Aber ich strebe danach, die Ohren des Chaos zu segnen, ich werde verdammt noch mal Buße tun
Uh, the violence is stupid I'm sick of the shooting
Äh, die Gewalt ist dumm, ich habe das Schießen satt
A positive mood in need and we'll do it
Eine positive Stimmung ist nötig und wir werden es schaffen
Forget all the beef and we have to keep moving
Vergiss all den Streit und wir müssen weitermachen
It isn't too late we won't have to redo it
Es ist nicht zu spät, wir müssen es nicht wiederholen
But how do you move on from murder and grieving the death of an innocent person
Aber wie kommt man über Mord und Trauer um den Tod eines unschuldigen Menschen hinweg
Who didn't deserve to be killed for no reason
der es nicht verdient hat, ohne Grund getötet zu werden, meine Kleine,
And make you feel like you were weakening every time you fucking think of it
und gibt dir das Gefühl, jedes Mal schwächer zu werden, wenn du verdammt noch mal daran denkst?
You can't and that is why it is so important to focus on what we can do to prevent it
Du kannst es nicht und deshalb ist es so wichtig, sich darauf zu konzentrieren, was wir tun können, um es zu verhindern
But maybe we can't and it's awful, unlawful how they all be acting, we get it
Aber vielleicht können wir es nicht und es ist schrecklich, rechtswidrig, wie sie sich alle verhalten, wir verstehen es
I truly believe that we can if we change up, we talk to each other
Ich glaube wirklich, dass wir es können, wenn wir uns ändern, miteinander reden
And treat one another like sister and brother, or father and mother
und einander wie Schwester und Bruder oder Vater und Mutter behandeln
Cause peace is a virtue that speaks out in numbers
Denn Frieden ist eine Tugend, die sich in Zahlen ausdrückt
For whatever reason that ain't the focus
Aus welchem Grund auch immer, das ist nicht der Fokus
We're spitting the truth it is cliche, but bogus
Wir spucken die Wahrheit aus, es ist klischeehaft, aber falsch
To think that we shouldn't be worried about if our home is invaded
zu glauben, dass wir uns keine Sorgen darüber machen sollten, ob unser Zuhause überfallen wird
By violence and beatings and tying the rope
von Gewalt und Schlägen und dem Binden des Seils
In a moment imma take another minute to meditate
In einem Moment werde ich mir noch eine Minute Zeit nehmen, um zu meditieren
And apart from the pen, imma pick up the past
Und abgesehen vom Stift, werde ich die Vergangenheit aufgreifen
We gotta realise we keep on taking the path
Wir müssen erkennen, dass wir immer wieder den Weg einschlagen
How we're signing a pact, resort to any attacks
Wie wir einen Pakt unterzeichnen, zu irgendwelchen Angriffen Zuflucht nehmen
Gotta fix up talking about coming around, fucking around
Muss aufhören, darüber zu reden, herumzukommen, herumzualbern, meine Süße,
Thinking about how we gonna run up about defacing a part of the town
darüber nachzudenken, wie wir einen Teil der Stadt verunstalten wollen
Gonna end up a clown, keep on messin' around, banging when nobody's around
Werde am Ende ein Clown sein, mach weiter Blödsinn, knall rum, wenn niemand in der Nähe ist
Uh, I don't know who you are, no one caring at all
Äh, ich weiß nicht, wer du bist, es kümmert sich überhaupt niemand darum
But we gotta be tall, meet the police that we call
Aber wir müssen groß sein, die Polizei treffen, die wir rufen
On your knees you will crawl for the brighter generation, don't forget who we are
Auf deinen Knien wirst du kriechen für die hellere Generation, vergiss nicht, wer wir sind
I don't know if you notice, there isn't a bonus
Ich weiß nicht, ob du es bemerkst, es gibt keinen Bonus
To murder and killing without any motive
für Mord und Töten ohne Motiv
We're gonna keep focus on what is important
Wir werden uns weiterhin auf das konzentrieren, was wichtig ist
We're gonna support the police and the forces, our country endorses
Wir werden die Polizei und die Streitkräfte unterstützen, die unser Land unterstützt
The hate and divorces, and torching the bridges we've already broken
Den Hass und die Scheidungen, und die Brücken abfackeln, die wir bereits zerstört haben
So "trust in the process", the meaningful slogan
Also "vertraue dem Prozess", der bedeutungsvolle Slogan
And it's up to you if you follow the motion
Und es liegt an dir, ob du der Bewegung folgst
I don't care for the killing, I'm gonna say what I'm feeling
Ich kümmere mich nicht ums Töten, ich werde sagen, was ich fühle
And imma speak for the innocent when I'm dealing with impotent people
Und ich werde für die Unschuldigen sprechen, wenn ich es mit impotenten Leuten zu tun habe
Gotta be listening for the sirens and ambulance
Muss auf die Sirenen und Krankenwagen hören
Gotta pray for the others to have better condition
Muss für die anderen beten, dass sie einen besseren Zustand haben
And imma keep on listening to higher authority
Und ich werde weiterhin auf höhere Autoritäten hören
When we live in a country that doesn't live in conformity
Wenn wir in einem Land leben, das nicht in Konformität lebt
But it's never gonna happen so I'm taking it forcefully
Aber es wird nie passieren, also nehme ich es gewaltsam
Better hope it doesn't break, it don't come with a warranty
Hoffentlich geht es nicht kaputt, es kommt ohne Garantie





Авторы: Andrew Baker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.