Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Royalty II (feat. 26 Hold'n)
Royalty II (feat. 26 Hold'n)
Man
I'm
really
getting
sick
of
the
violence
Mann,
ich
habe
die
Gewalt
wirklich
satt
I'm
sick
to
my
stomach
from
sittin'
in
silence
Mir
ist
übel
vom
Stillsitzen
I'm
sick
of
the
murder,
I'm
sick
of
the
bangin'
Ich
habe
den
Mord
satt,
ich
habe
das
Knallen
satt
I'm
sick
of
seeing
the
depression
arising
Ich
habe
es
satt,
die
aufkommende
Depression
zu
sehen
Like
what
is
it
really
gon'
take
for
people
to
see
that
we
Was
braucht
es
wirklich,
damit
die
Leute
sehen,
dass
wir
Need
to
believe,
and
live
it
with
harmony?
glauben
und
in
Harmonie
leben
müssen?
Instead
of
proceeding
to
theivin',
instead
of
the
beefin'
and
grievin'
Anstatt
mit
dem
Stehlen
fortzufahren,
anstatt
mit
dem
Streiten
und
Trauern
I'm
dodgin'
and
weavin'
to
keep
me
from
sinking
Ich
weiche
aus
und
winde
mich,
um
nicht
unterzugehen
I'm
sick
of
resorting
to
smokin'
and
drinking
Ich
habe
es
satt,
zum
Rauchen
und
Trinken
Zuflucht
zu
nehmen
When
I
feel
like
nothing
is
gonna
be
bringing
me
anything
I
can
enjoy
Wenn
ich
das
Gefühl
habe,
dass
mir
nichts
mehr
Freude
bereiten
kann
I
can
remember
when
I
was
just
a
little
boy
Ich
kann
mich
erinnern,
als
ich
noch
ein
kleiner
Junge
war
I
was
so
innocent
I
didn't
know
what
was
imminent
Ich
war
so
unschuldig,
ich
wusste
nicht,
was
bevorstand
I
wasn't
vigilant,
I
was
just
stuck
in
predicaments,
I
was
just
playin'
with
toys
Ich
war
nicht
wachsam,
ich
steckte
einfach
in
Schwierigkeiten,
ich
spielte
nur
mit
Spielzeug
Fucking
up
anyone
who
be
troubling
me,
cause
I
punt
a
bitch
and
I
got
all
my
keys
Ich
mache
jeden
fertig,
der
mich
stört,
denn
ich
trete
eine
Schlampe
und
ich
habe
alle
meine
Schlüssel
Fucking
apparent
that
we
don't
parent
our
kids,
so
we
end
up
like
me
Es
ist
verdammt
offensichtlich,
dass
wir
unsere
Kinder
nicht
erziehen,
also
enden
wir
wie
ich
How
we
keep
on
a
spree
making
serial
freaks,
uh
Wie
wir
weitermachen
und
Serienfreaks
erschaffen,
äh
In
the
rap
game,
fuck
up
all
lames,
keep
in
your
lane
Im
Rap-Game,
mach
alle
Langweiler
fertig,
bleib
auf
deiner
Spur
Got
me
in
a
car
because
you
driving
me
fucking
insane
Du
hast
mich
in
ein
Auto
gebracht,
weil
du
mich
verdammt
verrückt
machst
But
no
matter
the
weather,
comin'
up
better
than
ever
Aber
egal
bei
welchem
Wetter,
ich
komme
besser
denn
je
hoch
Summon
the
devil
to
pull
out
a
talent
fuckin'
too
clever
Beschwöre
den
Teufel,
um
ein
verdammt
cleveres
Talent
hervorzuholen
Gonna
pull
up
eleven
at
night,
gonna
realise
you're
gonna
reside
to
hell
in
a
mile
Ich
werde
um
elf
Uhr
nachts
auftauchen,
du
wirst
erkennen,
dass
du
in
einer
Meile
in
der
Hölle
wohnen
wirst
Yeah,
it's
been
a
while
since
I
have
seen
you
in
the
comments,
got
a
fuckin'
attitude
Ja,
es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
dich
in
den
Kommentaren
gesehen
habe,
du
hast
eine
verdammte
Attitüde
No
gratitude
to
cast
a
view,
to
let
you
move
Keine
Dankbarkeit,
um
einen
Blick
zu
werfen,
um
dich
ziehen
zu
lassen
So
pass
around
the
word
in
town,
the
press
about
to
be
allowed
Also
gib
das
Wort
in
der
Stadt
weiter,
die
Presse
darf
jetzt
To
say
you're
anything
now,
but
a
fucking
clown
sagen,
dass
du
alles
bist,
nur
kein
verdammter
Clown
People
are
always
so
quick
to
be
picking
up
pistols
Die
Leute
sind
immer
so
schnell
dabei,
Pistolen
zu
nehmen
And
poppin'
them
off
like
a
woman
with
pimples,
they
criminals
und
sie
abzufeuern
wie
eine
Frau
mit
Pickeln,
sie
sind
kriminell
Making
every
situation
a
physical,
self-absorbing
egotistical
motherfucking
pity
party
Sie
machen
jede
Situation
zu
einer
körperlichen,
selbstverliebten,
egoistischen,
verdammten
Mitleidsparty
They
party
like
they
were
really
hardy-hardy,
but
really
they
just
work
at
Hobby
Lobby
Sie
feiern,
als
wären
sie
wirklich
hartgesotten,
aber
in
Wirklichkeit
arbeiten
sie
nur
bei
Hobby
Lobby
But
they
really
looking
fucking
snobby
snobby
like
a
bitch
who's
listening
to
shitty
Cardi
B
Aber
sie
sehen
wirklich
verdammt
versnobt
aus,
wie
eine
Schlampe,
die
sich
die
beschissene
Cardi
B
anhört
Callin'
me
a
G,
you
ain't
nothing
but
a
wanna
be,
in
reality
you
just
chirpin'
like
a
parakeet
Du
nennst
mich
einen
G,
du
bist
nichts
als
ein
Möchtegern,
in
Wirklichkeit
zwitscherst
du
nur
wie
ein
Sittich
But
not
to
be
talkin'
'bout
struggling,
you
and
your
tummy
are
rumblin'
Aber
rede
nicht
vom
Kämpfen,
dir
und
deinem
Bauch
knurrt
es
Keep
on
the
hustlin',
I
am
not
summonin'
anyone
gunning
on
me
Mach
weiter
mit
dem
Hustle,
ich
beschwöre
niemanden,
der
auf
mich
schießt
I
just
wanna
make
a
rant
for
the
homie
Ich
will
nur
eine
Tirade
für
den
Homie
machen
Andrew,
you
shouldn't
be
doing
that
rap
Andrew,
du
solltest
nicht
so
rappen
Andrew,
you
shouldn't
be
acting
like
that
Andrew,
du
solltest
dich
nicht
so
verhalten
Andrew,
you
shouldn't
be
killin'
it,
but
you
are
killin'
it,
killin
me,
how
I
react?
Andrew,
du
solltest
es
nicht
killen,
aber
du
killst
es,
bringst
mich
um,
wie
soll
ich
reagieren?
How
'bout
you
listen
to
me?
Wie
wäre
es,
wenn
du
mir
zuhörst?
How
'bout
you
look
at
my
streams?
Wie
wäre
es,
wenn
du
dir
meine
Streams
ansiehst?
How
'bout
you
quit
fucking
sleeping
on
me?
Wie
wäre
es,
wenn
du
aufhörst,
auf
mir
zu
schlafen,
Süße?
How
'bout
you
fucking
react
like
you
ain't
tryna
hide
all
your
greed?
Wie
wäre
es,
wenn
du
verdammt
noch
mal
reagierst,
als
würdest
du
nicht
versuchen,
deine
ganze
Gier
zu
verbergen?
Maybe
I'm
sick
of
this
shit,
maybe
I'm
quitting
this
shit
Vielleicht
habe
ich
die
Scheiße
satt,
vielleicht
höre
ich
mit
der
Scheiße
auf
Maybe
after
a
year
making
the
album,
I
was
never
pleased
Vielleicht
war
ich
nach
einem
Jahr
Arbeit
an
dem
Album
nie
zufrieden
But
me
being
good
in
your
mind
never
clicked
Aber
dass
ich
in
deinen
Augen
gut
bin,
hat
nie
gefruchtet
Forget
all
the
memories
of
"Opportunities",
"Water
and
Soap",
"Andiroo"
is
clean
Vergiss
all
die
Erinnerungen
an
"Opportunities",
"Water
and
Soap",
"Andiroo"
ist
clean
But
the
press
ain't
impressed
and
I
guess
I
confess
that
I
rest
and
regret
Aber
die
Presse
ist
nicht
beeindruckt
und
ich
denke,
ich
gestehe,
dass
ich
mich
ausruhe
und
bereue
I'm
returning
the
pen
on
the
motherfucking
desk,
cause
now
I'm
depressed
Ich
gebe
den
Stift
auf
den
verdammten
Schreibtisch
zurück,
denn
jetzt
bin
ich
deprimiert
But
here
is
success,
I'm
hearing
the
best
and
I
am
jealous
Aber
hier
ist
der
Erfolg,
ich
höre
das
Beste
und
ich
bin
eifersüchtig
But
striving
to
bless
the
ears
of
the
mess,
I'll
fucking
repent
Aber
ich
strebe
danach,
die
Ohren
des
Chaos
zu
segnen,
ich
werde
verdammt
noch
mal
Buße
tun
Uh,
the
violence
is
stupid
I'm
sick
of
the
shooting
Äh,
die
Gewalt
ist
dumm,
ich
habe
das
Schießen
satt
A
positive
mood
in
need
and
we'll
do
it
Eine
positive
Stimmung
ist
nötig
und
wir
werden
es
schaffen
Forget
all
the
beef
and
we
have
to
keep
moving
Vergiss
all
den
Streit
und
wir
müssen
weitermachen
It
isn't
too
late
we
won't
have
to
redo
it
Es
ist
nicht
zu
spät,
wir
müssen
es
nicht
wiederholen
But
how
do
you
move
on
from
murder
and
grieving
the
death
of
an
innocent
person
Aber
wie
kommt
man
über
Mord
und
Trauer
um
den
Tod
eines
unschuldigen
Menschen
hinweg
Who
didn't
deserve
to
be
killed
for
no
reason
der
es
nicht
verdient
hat,
ohne
Grund
getötet
zu
werden,
meine
Kleine,
And
make
you
feel
like
you
were
weakening
every
time
you
fucking
think
of
it
und
gibt
dir
das
Gefühl,
jedes
Mal
schwächer
zu
werden,
wenn
du
verdammt
noch
mal
daran
denkst?
You
can't
and
that
is
why
it
is
so
important
to
focus
on
what
we
can
do
to
prevent
it
Du
kannst
es
nicht
und
deshalb
ist
es
so
wichtig,
sich
darauf
zu
konzentrieren,
was
wir
tun
können,
um
es
zu
verhindern
But
maybe
we
can't
and
it's
awful,
unlawful
how
they
all
be
acting,
we
get
it
Aber
vielleicht
können
wir
es
nicht
und
es
ist
schrecklich,
rechtswidrig,
wie
sie
sich
alle
verhalten,
wir
verstehen
es
I
truly
believe
that
we
can
if
we
change
up,
we
talk
to
each
other
Ich
glaube
wirklich,
dass
wir
es
können,
wenn
wir
uns
ändern,
miteinander
reden
And
treat
one
another
like
sister
and
brother,
or
father
and
mother
und
einander
wie
Schwester
und
Bruder
oder
Vater
und
Mutter
behandeln
Cause
peace
is
a
virtue
that
speaks
out
in
numbers
Denn
Frieden
ist
eine
Tugend,
die
sich
in
Zahlen
ausdrückt
For
whatever
reason
that
ain't
the
focus
Aus
welchem
Grund
auch
immer,
das
ist
nicht
der
Fokus
We're
spitting
the
truth
it
is
cliche,
but
bogus
Wir
spucken
die
Wahrheit
aus,
es
ist
klischeehaft,
aber
falsch
To
think
that
we
shouldn't
be
worried
about
if
our
home
is
invaded
zu
glauben,
dass
wir
uns
keine
Sorgen
darüber
machen
sollten,
ob
unser
Zuhause
überfallen
wird
By
violence
and
beatings
and
tying
the
rope
von
Gewalt
und
Schlägen
und
dem
Binden
des
Seils
In
a
moment
imma
take
another
minute
to
meditate
In
einem
Moment
werde
ich
mir
noch
eine
Minute
Zeit
nehmen,
um
zu
meditieren
And
apart
from
the
pen,
imma
pick
up
the
past
Und
abgesehen
vom
Stift,
werde
ich
die
Vergangenheit
aufgreifen
We
gotta
realise
we
keep
on
taking
the
path
Wir
müssen
erkennen,
dass
wir
immer
wieder
den
Weg
einschlagen
How
we're
signing
a
pact,
resort
to
any
attacks
Wie
wir
einen
Pakt
unterzeichnen,
zu
irgendwelchen
Angriffen
Zuflucht
nehmen
Gotta
fix
up
talking
about
coming
around,
fucking
around
Muss
aufhören,
darüber
zu
reden,
herumzukommen,
herumzualbern,
meine
Süße,
Thinking
about
how
we
gonna
run
up
about
defacing
a
part
of
the
town
darüber
nachzudenken,
wie
wir
einen
Teil
der
Stadt
verunstalten
wollen
Gonna
end
up
a
clown,
keep
on
messin'
around,
banging
when
nobody's
around
Werde
am
Ende
ein
Clown
sein,
mach
weiter
Blödsinn,
knall
rum,
wenn
niemand
in
der
Nähe
ist
Uh,
I
don't
know
who
you
are,
no
one
caring
at
all
Äh,
ich
weiß
nicht,
wer
du
bist,
es
kümmert
sich
überhaupt
niemand
darum
But
we
gotta
be
tall,
meet
the
police
that
we
call
Aber
wir
müssen
groß
sein,
die
Polizei
treffen,
die
wir
rufen
On
your
knees
you
will
crawl
for
the
brighter
generation,
don't
forget
who
we
are
Auf
deinen
Knien
wirst
du
kriechen
für
die
hellere
Generation,
vergiss
nicht,
wer
wir
sind
I
don't
know
if
you
notice,
there
isn't
a
bonus
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
bemerkst,
es
gibt
keinen
Bonus
To
murder
and
killing
without
any
motive
für
Mord
und
Töten
ohne
Motiv
We're
gonna
keep
focus
on
what
is
important
Wir
werden
uns
weiterhin
auf
das
konzentrieren,
was
wichtig
ist
We're
gonna
support
the
police
and
the
forces,
our
country
endorses
Wir
werden
die
Polizei
und
die
Streitkräfte
unterstützen,
die
unser
Land
unterstützt
The
hate
and
divorces,
and
torching
the
bridges
we've
already
broken
Den
Hass
und
die
Scheidungen,
und
die
Brücken
abfackeln,
die
wir
bereits
zerstört
haben
So
"trust
in
the
process",
the
meaningful
slogan
Also
"vertraue
dem
Prozess",
der
bedeutungsvolle
Slogan
And
it's
up
to
you
if
you
follow
the
motion
Und
es
liegt
an
dir,
ob
du
der
Bewegung
folgst
I
don't
care
for
the
killing,
I'm
gonna
say
what
I'm
feeling
Ich
kümmere
mich
nicht
ums
Töten,
ich
werde
sagen,
was
ich
fühle
And
imma
speak
for
the
innocent
when
I'm
dealing
with
impotent
people
Und
ich
werde
für
die
Unschuldigen
sprechen,
wenn
ich
es
mit
impotenten
Leuten
zu
tun
habe
Gotta
be
listening
for
the
sirens
and
ambulance
Muss
auf
die
Sirenen
und
Krankenwagen
hören
Gotta
pray
for
the
others
to
have
better
condition
Muss
für
die
anderen
beten,
dass
sie
einen
besseren
Zustand
haben
And
imma
keep
on
listening
to
higher
authority
Und
ich
werde
weiterhin
auf
höhere
Autoritäten
hören
When
we
live
in
a
country
that
doesn't
live
in
conformity
Wenn
wir
in
einem
Land
leben,
das
nicht
in
Konformität
lebt
But
it's
never
gonna
happen
so
I'm
taking
it
forcefully
Aber
es
wird
nie
passieren,
also
nehme
ich
es
gewaltsam
Better
hope
it
doesn't
break,
it
don't
come
with
a
warranty
Hoffentlich
geht
es
nicht
kaputt,
es
kommt
ohne
Garantie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Baker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.