Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skimbleshanks: The Railway Cat
Skimbleshanks: Der Eisenbahnkater
Skimbleshanks
the
railway
cat
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater,
The
cat
of
the
railway
train
Der
Kater
des
Eisenbahnzugs.
There's
a
whisper
down
the
line
at
eleven
thirty-nine
Um
elf
Uhr
neununddreißig
geht
ein
Flüstern
die
Strecke
entlang,
When
the
Night
Mail's
ready
to
depart
Wenn
der
Nachtzug
zur
Abfahrt
bereit
ist.
Saying,
"Skimble,
where
is
Skimble?
Sie
sagen:
"Skimble,
wo
ist
Skimble?
Has
he
gone
to
hunt
the
thimble?
Ist
er
den
Fingerhut
jagen
gegangen?
We
must
find
him
or
the
train
can't
start"
Wir
müssen
ihn
finden,
sonst
kann
der
Zug
nicht
starten."
All
the
guards
and
all
the
porters
Alle
Wachen
und
alle
Gepäckträger
And
the
station
master's
daughters
Und
die
Töchter
des
Bahnhofsvorstehers
Would
be
searchin'
high
and
low
Suchten
überall.
Saying,
"Skimble,
where
is
Skimble?
Sie
sagen:
"Skimble,
wo
ist
Skimble?
For
unless
he's
very
nimble
Denn
wenn
er
nicht
sehr
flink
ist,
Then
the
Night
Mail
just
can't
go"
Dann
kann
der
Nachtzug
einfach
nicht
fahren."
At
eleven
forty-two
with
the
signal
overdue
Um
elf
Uhr
zweiundvierzig,
als
das
Signal
überfällig
war
And
the
passengers
all
frantic
to
a
man
Und
die
Passagiere
alle
außer
sich
waren,
That's
when
I
would
appear
and
I'd
saunter
to
the
rear
Da
erschien
ich
und
schlenderte
nach
hinten.
I'd
been
busy
in
the
luggage
van
Ich
war
im
Gepäckwagen
beschäftigt
gewesen.
And
the
signal
went
"All
clear"
Und
das
Signal
zeigte
"Freie
Fahrt",
They'd
be
off
at
last
for
the
northern
part
Endlich
fuhren
sie
in
den
nördlichen
Teil
Of
the
Northern
Hemisphere
Der
nördlichen
Hemisphäre.
Skimbleshanks,
the
railway
cat
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater,
The
cat
of
the
railway
train
Der
Kater
des
Eisenbahnzugs.
You
might
say
that
by
and
large
Man
könnte
sagen,
dass
im
Großen
und
Ganzen
It
was
me
who
was
in
charge
Ich
der
Verantwortliche
war
Of
the
Sleeping
Car
Express
Für
den
Schlafwagen-Express.
From
the
driver
and
the
guards
Vom
Fahrer
und
den
Schaffnern
To
the
bagmen
playing
cards
Bis
zu
den
Karten
spielenden
Gepäckträgern,
I
would
supervise
them
all,
more
or
less
Ich
beaufsichtigte
sie
alle,
mehr
oder
weniger.
Down
the
corridor
he
paces
and
examines
all
the
faces
Den
Korridor
entlang
schreitet
er
und
mustert
alle
Gesichter
Of
the
travelers
in
the
first
and
the
third
Der
Reisenden
in
der
ersten
und
dritten
Klasse.
He
establishes
control
by
a
regular
patrol
Er
stellt
die
Kontrolle
durch
regelmäßige
Patrouillen
her
And
he'd
know
at
once
if
anything
occurred
Und
er
wüsste
sofort,
wenn
etwas
passiert
wäre.
He
would
watch
you
without
winking
Er
würde
dich
beobachten,
ohne
zu
blinzeln,
And
he
saw
what
you
were
thinking
Und
er
sah,
was
du
dachtest,
And
it's
certain
that
he
didn't
approve
Und
es
ist
sicher,
dass
er
es
nicht
billigte.
Of
hilarity
and
riot
so
that
folk
were
very
quiet
Ausgelassenheit
und
Krawall,
sodass
die
Leute
sehr
ruhig
waren,
When
Skimble
was
about
and
on
the
move
Wenn
Skimble
in
der
Nähe
und
unterwegs
war.
You
could
play
no
pranks
with
Skimbleshanks
Du
konntest
mit
Skimbleshanks
keine
Streiche
spielen,
He's
a
cat
that
can't
be
ignored
Er
ist
ein
Kater,
der
nicht
ignoriert
werden
kann.
So
nothing
went
wrong
on
the
Northern
Mail
Also
ging
im
Nord-Express
nichts
schief,
When
Skimbleshanks
was
aboard
Wenn
Skimbleshanks
an
Bord
war.
It
was
very
pleasant
when
they
found
their
little
den
Es
war
sehr
angenehm,
wenn
sie
ihr
kleines
Abteil
fanden,
With
their
name
written
up
on
the
door
Mit
ihrem
Namen
an
der
Tür.
And
the
berth
was
very
neat
with
a
newly
folded
sheet
Und
die
Koje
war
sehr
ordentlich
mit
einem
frisch
gefalteten
Laken
And
not
a
speck
of
dust
upon
the
floor
Und
keinem
Staubkorn
auf
dem
Boden.
There
was
every
sort
of
light,
you
could
make
it
dark
or
bright
Es
gab
jede
Art
von
Licht,
man
konnte
es
dunkel
oder
hell
machen,
And
a
button
you
could
turn
to
make
a
breeze
Und
einen
Knopf,
den
man
drehen
konnte,
um
eine
Brise
zu
erzeugen.
And
a
funny
little
basin
you're
supposed
to
wash
your
face
in
Und
ein
komisches
kleines
Waschbecken,
in
dem
du
dein
Gesicht
waschen
sollst,
And
a
crank
to
shut
the
window
should
you
sneeze
Und
eine
Kurbel,
um
das
Fenster
zu
schließen,
falls
du
niesen
musst.
Then
the
guard
looked
in
politely
and
would
ask
you
very
brightly
Dann
schaute
der
Schaffner
höflich
herein
und
fragte
dich
sehr
freundlich:
"Do
you
like
your
morning
tea
weak
or
strong?"
"Mögen
Sie
Ihren
Morgentee
schwach
oder
stark,
meine
Liebe?"
But
I
was
right
behind
him
and
was
ready
to
remind
him
Aber
ich
war
direkt
hinter
ihm
und
bereit,
ihn
zu
erinnern,
For
Skimble
won't
let
anything
go
wrong
Denn
Skimble
lässt
nichts
schiefgehen.
When
they
crept
into
their
cosy
berth
Wenn
sie
in
ihre
gemütliche
Koje
krochen
And
pulled
up
the
counterpane
Und
die
Bettdecke
hochzogen,
They
all
could
reflect,
it
was
very
nice
Konnten
sie
alle
denken,
es
war
sehr
schön,
To
know
that
they
wouldn't
be
bothered
by
mice
Zu
wissen,
dass
sie
nicht
von
Mäusen
belästigt
würden.
They
could
leave
all
that
to
the
railway
cat
Das
konnten
sie
alles
dem
Eisenbahnkater
überlassen,
The
cat
of
the
railway
train
Dem
Kater
des
Eisenbahnzugs.
Skimbleshanks,
the
railway
cat
Skimbleshanks,
der
Eisenbahnkater,
The
cat
of
the
railway
train
Der
Kater
des
Eisenbahnzugs.
In
the
watches
of
the
night,
I
was
always
fresh
and
bright
In
den
Nachtwachen
war
ich
immer
frisch
und
munter,
Every
now
and
then
I'd
have
a
cup
of
tea
Ab
und
zu
trank
ich
eine
Tasse
Tee,
With
perhaps
a
drop
of
Scotch
while
I
was
keepin'
on
the
watch
Vielleicht
mit
einem
Tropfen
Scotch,
während
ich
Wache
hielt,
Only
stopping
here
and
there
to
catch
a
flea
Nur
hier
und
da
anhaltend,
um
einen
Floh
zu
fangen.
They
were
fast
asleep
at
Crewe
and
so
they
never
knew
Sie
schliefen
fest
in
Crewe
und
wussten
daher
nie,
That
I
was
walkin'
up
and
down
the
station
Dass
ich
im
Bahnhof
auf
und
ab
ging.
They
were
sleeping
all
the
while
I
was
busy
at
Carlisle
Sie
schliefen
die
ganze
Zeit,
während
ich
in
Carlisle
beschäftigt
war,
Where
I
met
the
station
master
with
elation
Wo
ich
den
Bahnhofsvorsteher
freudig
traf.
They
might
see
me
at
Dumfries
if
I
summoned
the
police
Sie
könnten
mich
in
Dumfries
sehen,
wenn
ich
die
Polizei
riefe,
If
there
was
anything
they
ought
to
know
about
Wenn
es
etwas
gäbe,
was
sie
wissen
sollten.
When
they
got
to
Gallowgate
then
they
did
not
have
to
wait
Als
sie
in
Gallowgate
ankamen,
mussten
sie
nicht
warten,
For
Skimbleshanks
would
help
them
to
get
out
Denn
Skimbleshanks
würde
ihnen
beim
Aussteigen
helfen.
And
he
gives
you
a
wave
of
his
long,
brown
tail
Und
er
winkt
dir
mit
seinem
langen,
braunen
Schwanz
zu,
Which
says
"I'll
see
you
again"
Was
bedeutet:
"Ich
sehe
dich
wieder,
meine
Schöne."
You
will
meet
without
fail
on
the
Midnight
Mail
Du
wirst
mich
ohne
Zweifel
im
Mitternachtszug
treffen,
The
cat
of
the
railway
train
Den
Kater
des
Eisenbahnzugs.
The
cat
of
the
railway
train!
Den
Kater
des
Eisenbahnzugs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd Webber, T.s Eliot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.