André Abujamra - Palmeira do Deserto - перевод текста песни на немецкий

Palmeira do Deserto - André Abujamraперевод на немецкий




Palmeira do Deserto
Palmeira do Deserto
Maçã caiu no chão olha a gravidade
Der Apfel fiel zu Boden, sieh mal diese Schwerkraft
Raio caiu na terra temos a eletricidade
Der Blitz traf die Erde, wir haben Elektrizität
Maçã caiu no chão olha a gravidade
Der Apfel fiel zu Boden, sieh mal diese Schwerkraft
Raio caiu na terra temos a eletricidade
Der Blitz traf die Erde, wir haben Elektrizität
Morceguinho voou
Eine Fledermaus flog
Inventaram o radar
Sie erfanden das Radar
Passarinho voou voou voou
Ein Vögelchen flog flog flog
Invetaram o avião
Sie erfanden das Flugzeug
Morceguinho voou
Eine Fledermaus flog
Inventaram o radar
Sie erfanden das Radar
Passarinho voou voou voou
Ein Vögelchen flog flog flog
Invetaram o avião
Sie erfanden das Flugzeug
Ão-ão-ão
Aoo-aoo-aoo
Da farinha se faz pão
Aus Mehl macht man Brot
Da areia se faz vidro
Aus Sand macht man Glas
Do cachorro faz sabão
Aus dem Hund macht man Seife
Ão-ão-ão
Aoo-aoo-aoo
Da farinha se faz pão
Aus Mehl macht man Brot
Da areia se faz vidro
Aus Sand macht man Glas
E da luz faz assumpção
Und aus Licht die Himmelfahrt
Complicado é ser simples
Kompliziert ist es, einfach zu sein
É simples ser complicado
Einfach ist es, kompliziert zu sein
O futuro está na frente
Die Zukunft liegt vorne
Mas pode estar do seu lado
Doch sie kann an deiner Seite sein
Complicado é ser simples
Kompliziert ist es, einfach zu sein
É simples ser complicado
Einfach ist es, kompliziert zu sein
Um segundo no presente
Eine Sekunde in der Gegenwart
virou o seu passado
Wurde schon deine Vergangenheit
Não é maldito o negro Ditto
Nicht verflucht ist der schwarze Ditto
Não é mal Ditto o preto Brás
Nicht übel Ditto der dunkle Brás
Ele é bendito, São Benedito
Er ist gesegnet, Sankt Benedikt
A pedra, o mar
Der Stein, das Meer
Não é maldito o negro Ditto
Nicht verflucht ist der schwarze Ditto
Não é mal Ditto o preto Brás
Nicht übel Ditto der dunkle Brás
Ele é bendito, São Benedito
Er ist gesegnet, Sankt Benedikt
A pedra, o mar
Der Stein, das Meer
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Caô cabe silê
Para definir uma grandeza infinita
Um eine unendliche Größe zu definieren
Eu ponho um "oito" na horizontal
Stelle ich eine "Acht" waagerecht
E eu divido por "um"
Und teile durch "eins"
Para definir o infinitamente pequeno (caô cabê silê)
Um das unendlich Kleine zu definieren (Caô cabê silê)
Eu ponho o "um"
Stelle ich die "eins"
E divido pelo mesmo "oito" na horizontal
Und teile durch dieselbe waagerechte "Acht"
(Caô cabê silê) Nada mostra o que queremos expressar
(Caô cabê silê) Nichts zeigt, was wir ausdrücken wollen
A grandeza infinita é o cosmos
Die unendliche Größe ist der Kosmos
E o infinitamente pequeno é a partícula do átomo
Und das unendlich Kleine ist das Teilchen des Atoms
Eu posso definir o infinito
Ich kann Unendlichkeit definieren
Sem entendê-lo
Ohne sie zu verstehen
Quando eu não entendo o que defino (caô cabê silê)
Wenn ich nicht verstehe, was ich definiere (Caô cabê silê)
Eu me aproximo do que chamam: poesia
Nähere ich mich dem, was man nennt: Poesie
E então a poesia se revela (caô cabê silê)
Und dann offenbart sich die Poesie (Caô cabê silê)
Muito mais próxima da vida do que parece
Dem Leben viel näher als es scheint
Não é maldito o negro Ditto
Nicht verflucht ist der schwarze Ditto
Não é mal Ditto o preto Brás
Nicht übel Ditto der dunkle Brás
Ele é bendito, São Benedito
Er ist gesegnet, Sankt Benedikt
A pedra, o mar
Der Stein, das Meer






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.