André Teixeira feat. Luiz Marenco - Manhã de Rodeio - перевод текста песни на немецкий

Manhã de Rodeio - André Teixeira feat. Luiz Marencoперевод на немецкий




Manhã de Rodeio
Rodeo-Morgen
Com a palha e em cima os gravetos
Mit dem Stroh und darauf die Zweige
O fogo amanheceu armado
Erwachte das Feuer bereit
E, num upa, com os tocos secos
Und, schwups, mit den trockenen Stümpfen
O galpão ficou iluminado.
Wurde der Schuppen erhellt.
Nesta manhã querendona
An diesem einladenden Morgen
Os galos chamaram os peões
Riefen die Hähne die Peões
Pra conversar com a cambona
Zum Gespräch bei der Kanne,
Bem recostada aos tições.
Gut an die Glut gelehnt.
Depressa formou-se a roda
Schnell bildete sich der Kreis
Dos tomadores de mate
Der Mate-Trinker
E os pitos de fumo-em-corda
Und die Pfeifchen mit Schnurtabak
Com a cuia o tempo reparte.
Teilt die Zeit mit der Kalebasse.
Do sangrador se escuta
Vom Bratenstück hört man schon
O moqueio das chamas tontas,
Das Brutzeln der taumelnden Flammen,
Frigindo os nervos da nuca
Bratend die Nackensehnen
E as duas ripas das pontas.
Und die zwei Rippen der Enden.
Com a erva usada e a água morna
Mit dem gebrauchten Kraut und dem lauwarmen Wasser
E o assado que não tem mais...
Und dem Braten, den es nicht mehr gibt...
Os cavalos, todos na forma,
Die Pferde, alle bereit,
Dão a orelha pra os seus buçais.
Spitzen die Ohren zu ihren Halftern.
Um peão destorce as rodilhas
Ein Peão entwirrt die Windungen
De um laço que não tem dono,
Eines herrenlosen Lassos,
E um outro desapresilha
Und ein anderer löst
O cabresto do cinamomo.
Das Halfter vom Cinamomo-Baum.
O capataz pegou o grito:
Der Vorarbeiter rief laut:
"-Minha gente, bamo s'imbora!"
"-Meine Leute, auf geht's!"
Ficando ali um peão solito
Zurück blieb dort ein einsamer Peão,
Maneando os tentos da espora.
Der die Riemen des Sporen handhabte.
Se foram... esporas cantando
Sie gingen... die Sporen sangen
O canto das suas rosetas
Das Lied ihrer Rädchen
E a cuscada ía pulando
Und die Hundemeute sprang
No freio de um sotreta.
Am Zaumzeug eines Sturen.
Ficou só, pulseando as vacas
Allein blieb er, die Kühe prüfend,
O peão caseiro da estância
Der Hof-Peão der Estância
E o sereno molhando as patas
Und der Tau benetzte die Füße
Da alvorada que vem mansa.
Der Morgendämmerung, die sanft kommt.
Na porteira da invernada
Am Tor der Winterweide
Se esparrama toda a escolta.
Verteilt sich die ganze Gruppe.
Mate amargo, carne assada,
Bitterer Mate, gebratenes Fleisch,
Café bem doce na volta!
Sehr süßer Kaffee bei der Rückkehr!
"Êêêra vaca!... ibahahá!..."
"Heeey Kuh!... ibahahá!..."
- Grita forte a peonada -
- Ruft laut die Peonada -
"Pega-pega humaitá!..."
"Fass, fass Humaitá!..."
- Que o sol vem na canhada -
- Denn die Sonne kommt schon über die Senke -
O gado vai levantando
Das Vieh steht auf
Com esta radiosa manhã
Mit diesem strahlenden Morgen
E, aos poucos, vai se fechando
Und langsam schließt sich
O rodeio da Tarumã.
Das Rodeo von Tarumã.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.