Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhã de Rodeio
Rodeo-Morgen
Com
a
palha
e
em
cima
os
gravetos
Mit
dem
Stroh
und
darauf
die
Zweige
O
fogo
amanheceu
armado
Erwachte
das
Feuer
bereit
E,
num
upa,
com
os
tocos
secos
Und,
schwups,
mit
den
trockenen
Stümpfen
O
galpão
ficou
iluminado.
Wurde
der
Schuppen
erhellt.
Nesta
manhã
querendona
An
diesem
einladenden
Morgen
Os
galos
chamaram
os
peões
Riefen
die
Hähne
die
Peões
Pra
conversar
com
a
cambona
Zum
Gespräch
bei
der
Kanne,
Bem
recostada
aos
tições.
Gut
an
die
Glut
gelehnt.
Depressa
formou-se
a
roda
Schnell
bildete
sich
der
Kreis
Dos
tomadores
de
mate
Der
Mate-Trinker
E
os
pitos
de
fumo-em-corda
Und
die
Pfeifchen
mit
Schnurtabak
Com
a
cuia
o
tempo
reparte.
Teilt
die
Zeit
mit
der
Kalebasse.
Do
sangrador
já
se
escuta
Vom
Bratenstück
hört
man
schon
O
moqueio
das
chamas
tontas,
Das
Brutzeln
der
taumelnden
Flammen,
Frigindo
os
nervos
da
nuca
Bratend
die
Nackensehnen
E
as
duas
ripas
das
pontas.
Und
die
zwei
Rippen
der
Enden.
Com
a
erva
usada
e
a
água
morna
Mit
dem
gebrauchten
Kraut
und
dem
lauwarmen
Wasser
E
o
assado
que
não
tem
mais...
Und
dem
Braten,
den
es
nicht
mehr
gibt...
Os
cavalos,
todos
na
forma,
Die
Pferde,
alle
bereit,
Dão
a
orelha
pra
os
seus
buçais.
Spitzen
die
Ohren
zu
ihren
Halftern.
Um
peão
destorce
as
rodilhas
Ein
Peão
entwirrt
die
Windungen
De
um
laço
que
não
tem
dono,
Eines
herrenlosen
Lassos,
E
um
outro
desapresilha
Und
ein
anderer
löst
O
cabresto
do
cinamomo.
Das
Halfter
vom
Cinamomo-Baum.
O
capataz
pegou
o
grito:
Der
Vorarbeiter
rief
laut:
"-Minha
gente,
bamo
s'imbora!"
"-Meine
Leute,
auf
geht's!"
Ficando
ali
um
peão
solito
Zurück
blieb
dort
ein
einsamer
Peão,
Maneando
os
tentos
da
espora.
Der
die
Riemen
des
Sporen
handhabte.
Se
foram...
esporas
cantando
Sie
gingen...
die
Sporen
sangen
O
canto
das
suas
rosetas
Das
Lied
ihrer
Rädchen
E
a
cuscada
ía
pulando
Und
die
Hundemeute
sprang
No
freio
de
um
sotreta.
Am
Zaumzeug
eines
Sturen.
Ficou
só,
pulseando
as
vacas
Allein
blieb
er,
die
Kühe
prüfend,
O
peão
caseiro
da
estância
Der
Hof-Peão
der
Estância
E
o
sereno
molhando
as
patas
Und
der
Tau
benetzte
die
Füße
Da
alvorada
que
vem
mansa.
Der
Morgendämmerung,
die
sanft
kommt.
Na
porteira
da
invernada
Am
Tor
der
Winterweide
Se
esparrama
toda
a
escolta.
Verteilt
sich
die
ganze
Gruppe.
Mate
amargo,
carne
assada,
Bitterer
Mate,
gebratenes
Fleisch,
Café
bem
doce
na
volta!
Sehr
süßer
Kaffee
bei
der
Rückkehr!
"Êêêra
vaca!...
ibahahá!..."
"Heeey
Kuh!...
ibahahá!..."
- Grita
forte
a
peonada
-
- Ruft
laut
die
Peonada
-
"Pega-pega
humaitá!..."
"Fass,
fass
Humaitá!..."
- Que
o
sol
já
vem
na
canhada
-
- Denn
die
Sonne
kommt
schon
über
die
Senke
-
O
gado
vai
levantando
Das
Vieh
steht
auf
Com
esta
radiosa
manhã
Mit
diesem
strahlenden
Morgen
E,
aos
poucos,
vai
se
fechando
Und
langsam
schließt
sich
O
rodeio
da
Tarumã.
Das
Rodeo
von
Tarumã.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.