Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tropa
encordoada...
ponta,
culatra
e
fiador,
Die
Truppe
aufgereiht...
Spitze,
Schaft
und
Abzug,
Sombreiro
grande,
poncho
emalado
nos
tentos,
Großer
Hut,
Poncho
in
den
Riemen
verstaut,
Pala
de
seda
pra
esses
dias
mormacentos
Seidenschal
für
diese
schwülen
Tage
De
pouco
vento
e
"abatumados"
de
calor.
Mit
wenig
Wind
und
drückend
vor
Hitze.
Gado,
potrada
e
algum
capão
pra
consumo
Vieh,
junge
Pferde
und
manch
ein
Kapaun
zum
Verzehr
Andam
no
rumo
que
o
destino
me
apontou,
Folgen
dem
Weg,
den
das
Schicksal
mir
wies,
Que
o
Patrão
velho
me
proteja
e
me
conserve
Möge
der
alte
Herr
mich
schützen
und
bewahren,
E
o
resto
eu
leve,
como
meu
pai
já
levou!
Und
den
Rest
trage
ich,
wie
mein
Vater
ihn
schon
trug!
Alma
estirada,
quais
as
tropas
vida
a
fora,
Meine
Seele
ausgestreckt,
wie
die
Herden
im
weiten
Leben,
Gastando
esporas,
cruzando
de
um
lado
a
outro,
Die
Sporen
abnutzend,
kreuz
und
quer
ziehend,
Cumprindo
sempre
o
que
foi
dito
e
ajustado,
Immer
erfüllend,
was
gesagt
und
vereinbart
wurde,
Bocal
sovado
de
costear
queixo
de
potro.
Das
Mundstück
abgenutzt
vom
Führen
am
Kinn
eines
Fohlens.
Eu
sou
tropeiro
e
domador
com
muito
orgulho,
Ich
bin
Viehtreiber
und
Zureiter
mit
großem
Stolz,
Sendo
barulho,
sou
silêncio
ao
mesmo
tempo
Bin
ich
Lärm,
so
bin
ich
zugleich
Stille,
Foi
nas
estradas
que
forjei
meus
dois
ofícios,
Auf
den
Straßen
schmiedete
ich
meine
zwei
Berufe,
Meus
compromissos,
valor
e
temperamento.
Meine
Verpflichtungen,
meinen
Wert
und
mein
Temperament.
Ser
um
tropeiro
é
algo
mais
que
profissão
Ein
Viehtreiber
zu
sein
ist
mehr
als
ein
Beruf,
É
uma
missão,
legado
e
conhecimento,
Es
ist
eine
Mission,
Erbe
und
Wissen,
Ser
domador
é
devoção
e
sentimento
Ein
Zureiter
zu
sein
ist
Hingabe
und
Gefühl,
Atado
ao
tento
que
arrocina
o
redomão.
Gebunden
an
den
Riemen,
der
das
junge
Pferd
bändigt.
Fiz
das
lonjuras,
minha
morada,
"paradouro",
Aus
den
Fernen
machte
ich
meine
Bleibe,
meinen
Rastplatz,
Pra
matadouro,
pra
outros
pagos,
levo
tropa
Zum
Schlachthof,
zu
anderen
Gebieten,
führe
ich
die
Herde,
E
enquanto
isso...
sigo
fazendo
cavalos
Und
währenddessen...
bilde
ich
weiterhin
Pferde
aus,
Pois
educá-los
é
a
obrigação
que
me
toca.
Denn
sie
zu
erziehen,
ist
die
Pflicht,
die
mir
obliegt.
Me
deem
licença
que
outra
tropa
me
precisa
Gebt
mir
die
Erlaubnis,
eine
andere
Herde
braucht
mich,
A
mesma
brisa,
o
mesmo
sol,
mas
outro
rumo,
Dieselbe
Brise,
dieselbe
Sonne,
aber
ein
anderer
Weg,
Que
estendo
a
lida,
tenteando
a
sorte
aporreada,
Dass
ich
die
Mühsal
ausdehne,
das
geplagte
Glück
versuchend,
Gado,
potrada
e
algum
capão
pra
consumo...!
Vieh,
junge
Pferde
und
manch
ein
Kapaun
zum
Verzehr...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Anomar Danúbio Vieira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.