André Teixeira - Estância (feat. Rogério Villagran) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни André Teixeira - Estância (feat. Rogério Villagran)




Estância (feat. Rogério Villagran)
Эстансия (совместно с Рожерио Вильягран)
Canto de flecos e esporas,
Пение бахромы и шпор,
Se perdem pelo galpão,
Теряется в сальоне,
E o amargo do chimarrão,
И горечь мате,
Tem gosto doce, de aurora,
Имеет сладкий вкус рассвета, милая,
E pelo potreiro à fora,
И по загону снаружи,
O mensual "recolhedor",
Месячный "сборщик",
Como se fosse um clamor,
Как будто бы мольба,
Vem levantando a tropilha,
Поднимает табун,
E apaga uma estrela que brilha,
И гасит звезду, которая сияет,
No estalo do arreiador...
В щелчке аркана...
Aromas da madrugada,
Ароматы раннего утра,
Cheiro de pêlos e arreios...
Запах шерсти и сбруи...
Trinam barbelas de freios,
Звенят удила уздечек,
Cimbram cordas sovadas...
Вибрируют взбитые веревки...
Um tirão na carne assada,
Кусок жареного мяса,
Pra garantir o compasso
Чтобы гарантировать ритм,
Porque o tempo fica escasso
Потому что времени мало,
E o grito que estende a forma
И крик, который растягивает форму,
É o que sentido as normas
Вот что придает смысл нормам,
Junto à presilha do laço...
Рядом с пряжкой лассо...
Assim a estância desperta,
Так просыпается эстансия,
Revelando a sua magia,
Открывая свою магию,
Se moldando a luz do dia,
Формируясь в свете дня,
Que num upa, a cincha aperta,
Что в упу, подпруга затягивается,
Um quero-quero de alerta,
Чибис настороже,
No "acouo" da cahorrada,
В "загоне" своры,
Que festejando a peonada,
Что празднуя пеонов,
Saem junto no entreveiro,
Выходят вместе в сумерки,
Qual escolta do campeiro,
Как эскорт гаучо,
Rumo a um fundo de invernada,
По направлению к низине пастбища,
É sempre o mesmo balanço,
Это всегда одно и то же колебание,
Rodeios, rebanhos, tropilhas,
Родео, стада, табуны,
Obrigação de quem encilha,
Обязанность того, кто седлает,
Do caborteiro ao mais manso,
От самого дикого до самого кроткого,
Conheço as cordas que tranço,
Я знаю веревки, которые плету,
Porque aqui, sabemos bem,
Потому что здесь мы хорошо знаем,
Nunca falta ou sobra alguém,
Никогда не хватает и не остается лишних,
Quando um mandamento atrai,
Когда зов манит,
" Aqui, quem tem poncho vai,
"Здесь, у кого есть пончо, идет,
E quem não tem, vai também!..."
А у кого нет, тоже идет!..."
Seja de campo ou mangueira,
Будь то поле или мангера,
Tanto a cavalo ou de a pé,
Верхом на лошади или пешком,
A lida sabe quem é,
Работа знает, кто есть кто,
Os que se fazem tronqueiras,
Те, кто становятся препятствиями,
Homens curtidos da poeira,
Люди, закаленные пылью,
Têmperas que a geada molda,
Закалка, которую формирует мороз,
Aço que o tempo solda,
Сталь, которую сваривает время,
E a terra sustenta o viço,
И земля поддерживает рост,
Quando a rudes do serviço,
Когда суровость работы,
De fundamentos se tolda,
Затуманивает основы,
Ser peão de campo é assim,
Быть гаучо - это так,
Cada um tem seu costado,
У каждого свой склон,
Coxilha, várzea ou banhado,
Холм, низина или болото,
Largas distancias, sem fim,
Большие расстояния, без конца,
Por onde ecoa o clarim,
Где эхом отдается горн,
De um grito que se levanta,
Крика, который поднимается,
Sonoridade que encanta,
Звучность, которая очаровывает,
Repontando o bicharedo,
Возвращая скот,
E libertando os segredos,
И освобождая секреты,
Que o mensual traz na garganta.
Которые месячный несет в горле.
A estância se manifesta,
Эстансия проявляется,
Pelo manejo conjunto,
Через совместное управление,
Acolherando os assuntos,
Принимая вопросы,
Entre o que falta e o que resta,
Между тем, чего не хватает, и тем, что остается,
Onde quem se justa, empresta,
Где тот, кто присоединяется, одалживает,
Sua vasta sabedoria,
Свою обширную мудрость,
Se empenhando dia a dia,
Стараясь изо дня в день,
Sol a sol, ou tempo feio,
Солнце к солнцу, или плохая погода,
Pois o homem dos arreios,
Ведь человек в сбруе,
Aqui tem grande valia.
Здесь имеет большую ценность.
É o vai e vem da função,
Это движение функции,
Da cozinheira ao domeiro,
От повара до укротителя,
Do alambrador ao caseiro,
От оградителя до смотрителя,
Do capataz ao peão,
От бригадира до пеона,
Entropilhados na união,
Собранные в единстве,
Que requinte a importância,
Что придает изысканность важности,
Dos que embusalam esta ânsia
Тех, кто внушает это стремление,
Junto ao clamor do ritual,
Вместе с зовом ритуала,
Que orgulha o peão mensual
Что гордится месячный пеон,
Ter em si, alma de estância.
Иметь в себе душу эстансии.





Авторы: André Teixeira, Rogério Villagran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.