Текст и перевод песни André Teixeira - João Facão
João
Facão
palmeia
o
cabo
João
Facão
is
handling
the
sword
Dum
tramontina
três
listas,
Of
a
three-bladed
tramontina
knife
Que
até
parece
um
pincel
That
even
looks
like
a
brush
Sob
o
manejo
do
artista.
Under
the
handling
of
an
artist.
Reboleando
com
destreza,
Whirling
it
with
dexterity
Num
jogo,
troca
de
mão;
In
a
game,
changing
hands
E
dum
jeito
debochado,
And
with
a
daring
gesture
Arrasta
a
ponta
no
chão.
He
drags
the
tip
on
the
floor.
João
Facão
- gato
do
mato
-
João
Facão
- a
jungle
cat
-
Não
pisca
e
nem
erra
o
pulo,
Doesn't
blink
or
miss
his
target
Tão
pouco
tenteia
a
sorte
He
also
doesn't
tempt
his
luck
Com
tava
feita
pra
culo.
With
a
board
made
for
the
butt.
Mas
quando
Deus
se
distrai,
But
when
God
gets
distracted,
Brinca
com
as
coisas
do
diabo
He
plays
with
the
devil's
things
E
no
miolo
do
rodeio
And
in
the
middle
of
the
rodeo
Escarva
igual
touro
brabo.
He
digs
like
a
fierce
bull.
João
Facão
destapa
a
cara
João
Facão
uncovers
his
face
Tombando
o
chapéu
na
nuca,
Tilting
his
hat
on
his
neck
Pra
"inxergá"
o
mundo
na
volta
To
"see"
the
world
around
E
aonde
senta
a
mutuca.
And
where
the
fly
sits.
Pisa
"liviano"
no
chão,
He
steps
lightly
on
the
ground,
Espera
o
golpe
do
outro,
Waits
for
the
other's
blow,
Qual
tirasse
o
corpo
fora
As
if
getting
his
body
out
Do
manotaço
dum
potro.
Of
a
colt's
blow.
Na
redondeza
é
falado,
In
the
region
it
is
said,
Tem
fama
em
toda
a
fronteira,
He
has
a
reputation
all
over
the
border,
Por
bochinchear
nas
bailantas
For
gossiping
in
the
ballrooms
E
comércios
de
carreira.
And
in
the
commercial
races.
João
Facão
boleia
a
anca
João
Facão
swings
the
hip
E
escora
o
que
vem
por
cima.
And
supports
whatever
comes
next.
Rebate
ferro
com
ferro
He
fights
iron
with
iron
Com
maestria
na
esgrima.
With
mastery
in
fencing.
João
Facão,
quando
atropela,
João
Facão,
when
he
runs
into
someone
Dita
as
regras
do
namoro...
Dictates
the
rules
of
dating...
Às
deva,
é
de
quina
viva.
For
the
serious,
he's
a
tough
nut
to
crack
Às
brincas,
larga
de
estouro.
For
the
playboy,
he's
a
wildfire.
Porém
sabe
que
a
coragem,
But
he
knows
that
courage,
Por
fraqueza,
se
anuncia,
Due
to
weakness,
shows
itself
Se
o
medo
for
traiçoeiro
If
fear
is
treacherous
E
a
força
for
covardia.
And
strength
is
cowardice.
João
Facão
- história
antiga
-
João
Facão
- an
old
story
-
Por
justiça
ou
diversão,
For
justice
or
for
fun,
Peleava
com
a
própria
vida
He
fought
with
his
own
life
No
fundo
de
algum
rincão.
Somewhere
in
some
corner.
Viveu
no
tempo
em
que
o
homem,
He
lived
in
a
time
when
a
man,
Sem
fibra,
não
era
aceito;
Without
character,
was
not
accepted;
E
mais
que
ser
peleador,
And
more
than
being
a
fighter,
Morria
pelo
respeito.
He
died
for
respect.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.