Текст и перевод песни André Teixeira - Largando
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escarva
com
a
mão
o
baio
Dig
with
your
hand,
the
bay
horse
No
pelado
do
palanque
In
the
bareness
of
the
grandstand
Pala
e
arreio
ao
semblante
Saddle
and
trappings
to
the
face
Cogote
duro
de
graxa
Hard
fat
neck
A
pampa
guapa
se
acha
The
beautiful
countryside
is
found
No
centro
das
minhas
retinas
In
the
center
of
my
retinas
Um
rancho
de
cola
e
crina
A
ranch
of
glue
and
hair
Pra
um
morador
de
bombacha
For
a
gaucho
inhabitant
Um
rancho
de
cola
e
crina
A
ranch
of
glue
and
hair
Pra
um
morador
de
bombacha
For
a
gaucho
inhabitant
Me
disse
o
negro
Merêncio
The
black
Merêncio
told
me
Que
hay
peña
lá
na
lagoa
That
there
are
cliffs
there
in
the
lagoon
Por
isso
o
lenço
que
voa
That's
why
the
handkerchief
that
flies
Flameando
seda
em
azul
Waving
silk
in
blue
Judiado
dos
Paysandú
Abused
by
the
Paysandú
O
corpo
encontra
descanso
The
body
finds
rest
Na
canha
doce
ao
balanço
In
the
sweet
cane
swing
Que
lhe
emprestam
os
guabijus
That
the
guabijus
lend
it
Na
canha
doce
ao
balanço
In
the
sweet
cane
swing
Que
lhe
emprestam
os
guabijus
That
the
guabijus
lend
it
O
sul
impõe
o
sentido
The
south
imposes
the
sense
Cruzando
os
campos
da
estância
Crossing
the
fields
of
the
estancia
No
vento
surge
a
fragrância
In
the
wind,
the
fragrance
arises
Da
primavera
que
aflora
Of
the
spring
that
blossoms
Canta
a
roseta
da
espora
The
spur
rosette
sings
Num
tablado
de
coxilha
On
a
stage
of
hill
É
a
alma
pampa
em
vigília
It
is
the
gaucho
soul
in
vigil
Que
me
segue
mundo
a
fora
That
follows
me
around
the
world
É
a
alma
pampa
em
vigília
It
is
the
gaucho
soul
in
vigil
Que
me
segue
mundo
a
fora
That
follows
me
around
the
world
No
cacho
um
nó
bem
atado
In
the
bunch,
a
well-tied
knot
De
amadrinhar
companheiro
Of
godmothering
a
partner
Não
se
luzindo
aos
matreiros
Not
showing
off
to
the
tricksters
Penduro
abaixo
das
talas
I
hang
under
the
spurs
Um
verso
trago
no
pala
I
have
a
verse
in
the
saddlecloth
E
duas
flores
bordadas
And
two
embroidered
flowers
Que
se
me
topa
a
bailada
That
if
I
get
to
the
dance
Já
economizo
na
fala
I'll
already
save
on
the
talk
Que
se
me
topa
a
bailada
That
if
I
get
to
the
dance
Já
economizo
na
fala
I'll
already
save
on
the
talk
De
bolicheiro
o
Amarante
The
tavern
owner,
Amarante
Forma
um
tapete
de
tampas
Forms
a
carpet
of
lids
Na
copa
que
se
levanta
In
the
glass
that
rises
Quinchada
de
lona
preta
A
poncho
of
black
canvas
Em
peña
não
hay
livreta
In
a
tavern
there
is
no
notebook
Pra
peão
que
chega
da
volta
For
a
peon
who
comes
back
from
the
round
E
o
bicharedo
se
solta
And
the
shady
people
get
loose
Quando
apeiam
das
carretas
When
they
get
off
the
carts
E
o
bicharedo
se
solta
And
the
shady
people
get
loose
Quando
apeiam
das
carretas
When
they
get
off
the
carts
Guitarra
e
gaita
sonando
Guitar
and
harmonica
playing
Atorando
a
noite
pampa
Filling
the
country
night
A
tourada
bate
guampa
The
bullfight
beats
with
the
vessel
Se
acomodando
na
copa
Fitting
itself
in
the
glass
Quem
chora
menos
se
bota
Whoever
cries
less
puts
himself
Num
baile
em
riba
do
anone
In
a
dance
on
the
laurel
tree
Uma
mulher
pra
dez
home
One
woman
for
ten
men
É
mais
ou
menos
a
cota
It's
more
or
less
the
quota
Uma
mulher
pra
dez
home
One
woman
for
ten
men
É
mais
ou
menos
a
cota
It's
more
or
less
the
quota
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Teixeira, Leonardo Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.