André Teixeira - Monumento - перевод текста песни на немецкий

Monumento - André Teixeiraперевод на немецкий




Monumento
Denkmal
Peço licença pra este canto galponeiro,
Ich bitte um Erlaubnis für diesen ländlichen Gesang,
Que estropiado do asfalto da cidade,
Der, gezeichnet vom Asphalt der Stadt,
Se "empotreirou" num arrabalde "povoeiro",
Sich in einem belebten Vorort niedergelassen hat,
E da campanha, se adelgaça de saudade.
Und vor Sehnsucht nach dem Lande dahinschwindet.
Peço licença pra que ele seja escutado,
Ich bitte um Erlaubnis, dass er gehört werde,
N′algum galpão duma estância macharrona,
In irgendeinem Schuppen eines stattlichen Landguts,
Na sintonia de algum rádio enfumaçado,
Auf der Frequenz irgendeines verrauchten Radios,
Que se abaguala mesclando chiar de cambona.
Das rustikal wird, vermischt mit dem Zischen des Kessels.
Canto de pátria, destapado no atropelo,
Gesang der Heimat, enthüllt im Getümmel,
Do "semaneiro" que reponta a recolhida,
Des Wochenlöhners, der die Herde zum Sammelplatz treibt,
Buscando a volta, num "piqueteiro", d'em pêlo,
Der den Rückweg sucht, auf einem Koppel-Pferd, bloßen Rückens,
Trazendo a grito a cavalhada pra lida.
Die Pferdeherde mit Rufen zur Arbeit bringend.
Tantas imagens que a minha querência pinta,
So viele Bilder, die meine geliebte Heimat malt,
E se eternizam na goela dos cantadores,
Und sich in den Kehlen der Sänger verewigen,
São mais gaúchas se um peão de estância requinta,
Sind noch gauchischer, wenn ein Peon vom Landgut sie kunstvoll vorträgt,
E também canta, balanceando nos fiadores...
Und ebenfalls singt, im Takt der Halfter schwingend...
História antiga rabiscada com as rosetas,
Alte Geschichte, gekritzelt mit den Sporenrädern,
Dos que ainda arrastam esporas por estes fundos,
Derer, die noch Sporen durch diese abgelegenen Gegenden schleifen,
E não aceitam que a evolução se intrometa,
Und nicht akzeptieren, dass die Evolution sich einmischt,
Mudando o canto mais genuíno do mundo.
Und den echtesten Gesang der Welt verändert.
Por isso eu venho, senhores, pedir licença,
Deshalb komme ich, meine Herren, um Erlaubnis zu bitten,
E pra dizer que eu "tô" de garrão trancado
Und um zu sagen, dass ich unerschütterlich bin
Pela defesa da verdade desta crença,
Zur Verteidigung der Wahrheit dieses Glaubens,
Que me garante cantar de chapéu tapeado.
Der mir erlaubt, mit keck getragenem Hut zu singen.
Que o meu Rio Grande, que tem tradição na estampa,
Möge mein Rio Grande, das die Tradition im Aussehen trägt,
Seja crioulo pra o resto da eternidade.
Für den Rest der Ewigkeit einheimisch sein.
Seja o gaúcho, um monumento da pampa,
Möge der Gaucho ein Denkmal der Pampa sein,
Que o resto eu canto sem perder a identidade.
Den Rest singe ich, ohne die Identität zu verlieren.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.