Текст и перевод песни André Teixeira - Querência, Somos Iguais!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querência, Somos Iguais!
Querência, We Are the Same!
Meu
rumo
é
o
mesmo
que
o
teu
My
path
is
the
same
as
yours
- Querência,
somos
iguais
-
- Querência,
we
are
the
same
-
Sou
terra,
sou
descendência
I
am
land,
I
am
lineage
Do
gen
que
herdei
dos
meus
pais.
Of
the
gene
I
inherited
from
my
parents.
Tenho
nas
minhas
verdades
In
my
truths
I
have
Muito
de
campo
e
de
verde...
A
lot
of
countryside
and
green...
Se
às
vezes
vou
rio
a
fora,
If
sometimes
I
go
downstream,
às
vezes
morro
de
sede!
sometimes
I'm
dying
of
thirst!
Igual
a
ti,
me
transponho
Like
you,
I
move
from
myself
Mas
reconheço
o
espaço
But
I
recognize
the
space
Que
a
vida
riscou
num
mapa
That
life
has
drawn
on
a
map
Pra
dar
limite
ao
que
faço...
To
give
limits
to
what
I
do...
Não
sou
terra
desmedida
I
am
not
a
boundless
land
Tampouco,
fundo
de
campo
Nor
am
I
the
back
of
the
fields
Sou
várzea
e
caraguatá...
I
am
floodplain
and
caraguatá...
Talvez
igual
a
outros
tantos!
Perhaps
like
so
many
others!
Aprendi
muito
com
a
terra...
I
learned
a
lot
from
the
land...
- Que
nunca
conta
mentiras
-
- That
never
tells
lies
-
Que
há
de
se
pôr
verdades
That
you
have
to
put
truths
No
lugar
de
onde
se
tira!
Where
you
take
from!
Pois
quem
passa
a
vida
inteira
Because
those
who
spend
their
whole
lives
Com
vontade
de
ter
asas
Wanting
to
have
wings
Um
dia
pode
ser
tarde
One
day
it
may
be
too
late
Pra
querer
voltar
pra
casa...
To
want
to
go
back
home...
Por
isso
que
tenho
em
mim
That's
why
I
have
within
me
Miles
de
rumos
pra
ir...
A
thousand
paths
to
go...
E
já
não
canso
o
cavalo
And
I
don't
tire
my
horse
anymore
Com
a
intenção
de
partir...
With
the
intention
of
leaving...
Apenas
cuido
meu
mundo
I
just
take
care
of
my
world
Pequeno,
mas
todo
meu!
Small,
but
all
mine!
Que
vai,
da
minha
saudade
That
goes
from
my
longing
Ao
rumo
que
Deus
me
deu!
To
the
path
that
God
gave
me!
Quantos
sonhos
se
extraviaram
How
many
dreams
were
lost
- Até
que
um
dia
entendi
-
- Until
one
day
I
understood
-
Que
a
querência,
era
o
rumo
That
the
querência
was
the
path
Que
um
dia
quase
perdi...
That
I
almost
lost
one
day...
Luzeiro
de
brilho
raro
Beacon
of
rare
brilliance
Que
alumbra
tudo
o
que
vi...
That
lights
up
everything
I
saw...
Quanto
mais
eu
sou
querência
The
more
I
am
querência
Mais
eu
retorno
pra
ti...
The
more
I
return
to
you...
Querência,
somos
iguais
Querência,
we
are
the
same
Temos
instinto
de
terra.
We
have
the
instinct
of
the
land.
Tudo
que
em
mim
se
inicia
Everything
that
begins
in
me
é
em
ti
que
se
encerra.
Ends
in
you.
Somos
feitos
de
silêncios,
We
are
made
of
silences,
Quase
da
mesma
matéria.
Almost
of
the
same
matter.
Teu
campo,
meu
corpo
inteiro.
Your
countryside,
my
whole
body.
Tuas
sangas,
minhas
artérias...
Your
trenches,
my
arteries...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.