André Teixeira - Sombras Que Vivem - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни André Teixeira - Sombras Que Vivem




Sombras Que Vivem
Тени, которые живут
Quando eu encontro estendida
Когда я вижу распростертую
No meio do capim ralo
Среди редкой травы,
A sombra que foi cavalo
Тень того, что было конем,
Hoje em completo abandono
Теперь в полном забвении,
Sem um amigo, sem dono,
Без друга, без хозяина,
Por Deus, que sinto um abalo.
Боже, как это меня трогает.
Na direção da querência
В сторону родных мест
Tenho a cabeça voltada
Повернута моя голова,
E uma lágrima enredada
И слеза запуталась
Nos olhos tremeluzindo
В мерцающих глазах,
Como uma estrela saindo
Как звезда, появляющаяся
Na silente madrugada.
В тихой предрассветной мгле.
De certo algum pingo nobre
Наверняка какая-то благородная капля
Desgarrado na peleia
Отбилась в схватке,
Que sofrendo cambaleia
Страдая, шатается,
E tantas penas reflete
И столько боли отражает,
Bota nas rédeas meu flete
Что мой скакун рвется в путь,
E a tristeza me esporeia.
А печаль меня подгоняет.
Nem o índio mais cansado
Даже самый усталый индеец,
Que muito tenha sofrido,
Много переживший,
Pode abafar um gemido
Не сможет сдержать стон,
Ao ver em tal decadência
Видя в таком упадке
Um outro irmão da querência
Другого брата по земле,
Que traga o tempo vencido.
Которого время победило.
Quanto a mim sinto a tristeza
Что касается меня, я чувствую грусть,
Que vem troteando na frente
Которая рысью бежит впереди,
A saltar me de repente
Готовая на меня внезапно прыгнуть,
E aborrecido me calo
И, расстроенный, я молчу,
Pois que a sina do cavalo
Ведь судьба коня
É semelhante da gente.
Похожа на судьбу человека.
Quando o paisano abre os olhos
Когда сельский житель открывает глаза,
tornou se a mocidade
Его молодость уже стала
Tapera que o mato invade
Развалиной, которую поглощают заросли,
Da qual resta um esteio
От которой осталась лишь одна опора,
se partindo no meio
Уже ломающаяся посередине,
Que a gente chama: saudade!
Которую мы называем: тоска!





Авторы: Jayme Caetano Braun, Juliano Gomes, Ricardo Comassetto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.