Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Quadro a Ser Pintado
Ein zu malendes Bild
Se
arrastou
no
"levá"
o
corpo,
Er
warf
seinen
Körper
beim
Start
hinaus,
Bem
no
cruzar
da
cancela,
Genau
beim
Überqueren
des
Gatters,
Saiu
coiceando
"os
cachorro",
Ging
hinaus,
wild
um
sich
tretend,
Berrando
de
toda
goela...
Brüllend
aus
vollem
Hals...
Um
bagual
baio
sestroso,
Ein
wilder
Falbe,
heimtückisch,
De
procedência
malino,
Von
boshafter
Herkunft,
Malicioso
em
cada
salto,
Boshaft
bei
jedem
Sprung,
Veiaco
por
seu
destino.
Verschlagen
durch
sein
Schicksal.
O
domador
tarimbeiro,
Der
erfahrene
Pferdebändiger,
Dos
que
nunca
facilita,
Einer
von
denen,
die
es
nie
leicht
machen,
Por
duvidar
do
improvavél,
Weil
er
am
Unwahrscheinlichen
zweifelt,
Bem
mais
em
si
acredita.
Glaubt
viel
mehr
an
sich
selbst.
O
cordiriu
garantido,
Der
garantierte
Bauchgurt,
Rédea
chata
e
cincha
forte,
Flache
Zügel
und
starker
Gurt,
E
um
rebenque
assoviador
Und
eine
pfeifende
Reitpeitsche,
Mais
brabo
que
o
vento
norte...
Wilder
als
der
Nordwind...
O
basto,
quatro
cabeças,
Der
Basto-Sattel,
vier
Köpfe,
Pelego
branco
lanudo,
Weißes,
wolliges
Schaffell,
Forrava
o
trono
do
taura
Bedeckte
den
Thron
des
Taura,
Que
era
taura
e
garronudo.
Der
Taura
und
zäh
war.
Quebrado
nas
duas
pontas,
An
beiden
Enden
geknickt,
Um
chapéu
preto,
aba
dura...
Ein
schwarzer
Hut,
harte
Krempe...
E
um
tirador
de
"vaqueta"
Und
ein
Tirador
aus
Vaqueta-Leder,
Bem
atado
na
cintura.
Fest
um
die
Taille
gebunden.
Esporas
de
ferro
osco,
Sporen
aus
rohem
Eisen,
Rosetas
com
dente
gasto...
Sporenräder
mit
abgenutzten
Zähnen...
Maneador
a
bate-cola
Eine
Fußfessel,
die
an
den
Schweif
schlägt,
Já
com
uma
ponta
de
arrasto...
Schon
mit
einem
schleifenden
Ende...
Buçal
com
cabresto
largo
Bosal
mit
breitem
Halfter
E
a
pescoceira
torcida,
Und
der
gedrehte
Halsriemen,
Maneia
de
couro
grosso
Fußfessel
aus
dickem
Leder,
Sovada
aos
coices
da
lida.
Abgenutzt
durch
die
Tritte
der
Arbeit.
Bota
com
o
cano
dobrado,
Stiefel
mit
umgeschlagenem
Schaft,
Um
do
outro,
desparelho,
Einer
vom
anderen
verschieden,
ungleich,
A
bombacha
arremangada
Die
Bombacha
hochgekrempelt,
Um
pouco
abaixo
dos
joelhos.
Ein
wenig
unterhalb
der
Knie.
O
sol
queimando
nos
ombros
Die
Sonne,
brennend
auf
den
Schultern
Pelo
mormaço
da
tarde,
Durch
die
Schwüle
des
Nachmittags,
Mesclando
o
sal
do
suor
Mischend
das
Salz
des
Schweißes
Com
a
polvadeira
que
encarde.
Mit
der
Staubwolke,
die
schmutzig
macht.
No
mangueirão
do
rodeio,
Im
großen
Korral
des
Rodeos,
Santuário
de
tantos
ritos,
Heiligtum
so
vieler
Riten,
Um
domeiro
e
um
bagual
baio
Ein
Dompteur
und
ein
wilder
Falbe
São
rimas
pra
um
verso
escrito.
Sind
Reime
für
einen
geschriebenen
Vers.
Porém
o
que
eu
mais
queria,
Doch
was
ich
am
meisten
wollte,
Que
além
dessa
inspiração,
Dass
über
diese
Inspiration
hinaus,
Alguém
pintasse
esse
quadro
Jemand
dieses
Bild
malen
würde
Com
as
cores
do
meu
rincão
Mit
den
Farben
meiner
Heimat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.