Текст и перевод песни André Teixeira - Um Quadro a Ser Pintado
Um Quadro a Ser Pintado
A Still Life to Be Painted
Se
arrastou
no
"levá"
o
corpo,
He
dragged
his
body
in
the
"levá",
Bem
no
cruzar
da
cancela,
Right
at
the
crossing
of
the
gate,
Saiu
coiceando
"os
cachorro",
He
came
out
limping
"the
dog",
Berrando
de
toda
goela...
Yelling
at
the
top
of
his
lungs...
Um
bagual
baio
sestroso,
A
capricious
bay
horse,
De
procedência
malino,
Of
malignant
origin,
Malicioso
em
cada
salto,
Malicious
in
every
jump,
Veiaco
por
seu
destino.
Villainous
by
his
fate.
O
domador
tarimbeiro,
The
tamer
of
the
circus,
Dos
que
nunca
facilita,
One
who
never
gives
up,
Por
duvidar
do
improvavél,
For
doubting
the
improbable,
Bem
mais
em
si
acredita.
Believes
in
himself
even
more.
O
cordiriu
garantido,
The
corral
guaranteed,
Rédea
chata
e
cincha
forte,
Flat
reins
and
strong
girth,
E
um
rebenque
assoviador
And
a
whistling
whip
Mais
brabo
que
o
vento
norte...
Fiercer
than
the
north
wind...
O
basto,
quatro
cabeças,
The
saddle,
four
heads,
Pelego
branco
lanudo,
White
woolly
hide,
Forrava
o
trono
do
taura
Covered
the
throne
of
the
taura
Que
era
taura
e
garronudo.
That
was
taura
and
garronudo.
Quebrado
nas
duas
pontas,
Broken
at
both
ends,
Um
chapéu
preto,
aba
dura...
A
black
hat,
hard
brim...
E
um
tirador
de
"vaqueta"
And
a
"vaqueta"
shooter
Bem
atado
na
cintura.
Well
tied
at
the
waist.
Esporas
de
ferro
osco,
Spurs
of
dark
iron,
Rosetas
com
dente
gasto...
Rosettes
with
worn
teeth...
Maneador
a
bate-cola
A
tail-slapping
rope
Já
com
uma
ponta
de
arrasto...
Already
with
a
dragging
tip...
Buçal
com
cabresto
largo
Headstall
with
wide
halter
E
a
pescoceira
torcida,
And
a
twisted
throat
latch,
Maneia
de
couro
grosso
Thick
leather
mane
Sovada
aos
coices
da
lida.
Tanned
by
the
kicks
of
the
fight.
Bota
com
o
cano
dobrado,
Boot
with
folded
shaft,
Um
do
outro,
desparelho,
One
from
the
other,
mismatched,
A
bombacha
arremangada
The
bombacha
rolled
up
Um
pouco
abaixo
dos
joelhos.
A
little
below
the
knees.
O
sol
queimando
nos
ombros
The
sun
burning
on
the
shoulders
Pelo
mormaço
da
tarde,
By
the
heat
of
the
afternoon,
Mesclando
o
sal
do
suor
Mixing
the
salt
of
sweat
Com
a
polvadeira
que
encarde.
With
the
graying
dust.
No
mangueirão
do
rodeio,
In
the
round
pen
of
the
rodeo,
Santuário
de
tantos
ritos,
Sanctuary
of
so
many
rites,
Um
domeiro
e
um
bagual
baio
A
tamer
and
a
bay
horse
São
rimas
pra
um
verso
escrito.
Are
rhymes
for
a
written
verse.
Porém
o
que
eu
mais
queria,
But
what
I
wanted
most,
Que
além
dessa
inspiração,
That
besides
this
inspiration,
Alguém
pintasse
esse
quadro
Someone
would
paint
this
picture
Com
as
cores
do
meu
rincão
With
the
colors
of
my
corner
of
the
world.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.