Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sawai
ken
gaite
gele
premer
ganai
ga
Warum
singen
alle,
wenn
sie
singen,
nur
Liebeslieder
Ghurephire
bhalobasar
kathatai
Immer
wieder
nur
von
der
Liebe
Aami
anaya
kichu
gaibo
bale
tomar
kache
ase
Ich
komme
zu
dir,
um
etwas
anderes
zu
singen
Sawai
kable
sawai
hay
yai
Aber
alle,
einfach
alle,
werden
eins
Sawai
agle
rakhe
tader
sharirer
vetra
Alle
bewahren
tief
in
ihrem
Körper
Bhalobasar
satyi
kathatai
Die
Wahrheit
der
Liebe
Aami
anaya
kichu
karabo
bale
tomar
kache
ase
Ich
komme
zu
dir,
um
etwas
anderes
zu
tun
Aami
sawai
kable
sawai
hay
yai
Aber
ich,
einfach
alle,
werden
eins
Tai
sabar
mato
likhchi
aro
ekata
premer
gaan
Deshalb
schreibe
ich,
wie
alle
anderen,
noch
ein
Liebeslied
Sabar
mato
tomakei
chai
Wie
alle
anderen
will
ich
dich
Balche
toma
ekai
katha
geetibitan
Das
Gitibitan
(Liederbuch)
sagt
immer
wieder
dasselbe
Aami
anaya
kichu
nai
aami
sawai
Ich
bin
nichts
anderes,
ich
bin
alle
Amar
akash
aami
yati
hazar
anaya
rane
anki
Meinen
Himmel,
wie
sehr
ich
ihn
auch
in
tausend
anderen
Farben
male
Akash
se
to
nilai
thek
ya
Der
Himmel
bleibt
doch
blau
Amar
sadhakalo
sahar
se
to
sadhakalwi
thake
Meine
schwarz-weiße
Stadt
bleibt
doch
schwarz-weiß
Aami
yat
ranin
niyan
jvalai
Wie
viele
bunte
Neonlichter
ich
auch
anzünde
Kat
hazar
hazar
sharir
ama
roj
chhu
yachche
Wie
viele
tausende
Körper
berühren
mich
jeden
Tag
Tader
gandh
amar
nake
mukhe
ga
Ihr
Duft
in
meiner
Nase,
Mund
und
Körper
Nie
chalachi
aami
tader
lajja
amar
du
chokhe
Ich
trage
ihre
Scham
in
meinen
Augen
Ama
nie
chalache
ye
sawai
Mich
trägt,
wer
alle
sind
Tai
sabar
mato
uthte
have
amakeo
kandhe
Deshalb
muss
ich,
wie
alle
anderen,
auf
die
Schultern
gehoben
werden
Boy
yete
have
ekai
ganga
Muss
alleine
zum
Ganges
getragen
werden
Aami
anaya
carou
hather
bhetar
ekamutho
chai
Ich
bin
eine
Handvoll
Asche
in
den
Händen
von
jemand
anderem
Aami
anaya
kichu
nai
aami
sawai
Ich
bin
nichts
anderes,
ich
bin
alle
Amar
akash
aami
yati
hazar
anaya
rane
anki
Meinen
Himmel,
wie
sehr
ich
ihn
auch
in
tausend
anderen
Farben
male
Akash
se
to
nilai
thek
ya
Der
Himmel
bleibt
doch
blau
Amar
sadhakalo
sahar
se
to
sadhakalwi
thake
Meine
schwarz-weiße
Stadt
bleibt
doch
schwarz-weiß
Aami
yati
nanaan
niyan
jvalai
Wie
viele
verschiedene
Neonlichter
ich
auch
anzünde
Kat
hazar
hazar
sharir
ama
roj
chhu
yachche
Wie
viele
tausende
Körper
berühren
mich
jeden
Tag
Tader
gandh
amar
nake
mukhe
ga
Ihr
Duft
in
meiner
Nase,
Mund
und
Körper
Nie
chalachi
aami
tader
lajja
amar
du
chokhe
Ich
trage
ihre
Scham
in
meinen
Augen
Ama
nie
chalache
ye
sawai
Mich
trägt,
wer
alle
sind
Tai
sabar
mato
uthte
have
amakeo
kandhe
Deshalb
muss
ich,
wie
alle
anderen,
auf
die
Schultern
gehoben
werden
Boy
yete
have
ekai
ganga
Muss
alleine
zum
Ganges
getragen
werden
Aami
anaya
carou
hather
bhetar
ekamutho
chai
Ich
bin
eine
Handvoll
Asche
in
den
Händen
von
jemand
anderem
Aami
anaya
kichu
nai
aami
sawai
Ich
bin
nichts
anderes,
ich
bin
alle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anjan Dutt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.