Текст и перевод песни Anne Schneider w/Tom Smith and Karen Underwood - The Romance of George and Al
QUEEN
SILVONIA
КОРОЛЕВА
СИЛЬВОНИЯ
I
thank
you,
good
sir,
for
the
safe
return,
Благодарю
вас,
добрый
господин,
за
благополучное
возвращение
Of
my
daughter,
Princess
Alishaya,
Моей
дочери,
принцессы
Алишайи.
She
has
spoken
to
me
of
your
bravery,
Она
говорила
мне
о
твоей
храбрости.
How
you
saved
her
from
perils
most
dire.
Как
ты
спас
ее
от
самых
страшных
опасностей.
My
scientists
say
you're
from
so
far
away
Мои
ученые
говорят,
что
ты
откуда-то
издалека.
That
our
charts
do
not
even
list
your
star,
Что
в
наших
чартах
нет
даже
твоей
звезды.
I
regret
we
cannot
send
you
homeward,
but
Я
сожалею,
что
мы
не
можем
отправить
тебя
домой,
но
...
You
are
welcome
to
stay
where
you
are.
Пожалуйста,
оставайся
там,
где
ты
есть.
I
thank
you,
my
queen,
for
your
kindness,
я
благодарю
Тебя,
Моя
королева,
за
твою
доброту.
Your
offer
is
gladly
accepted.
Ваше
предложение
с
радостью
принято.
I
pretty
much
knew
I
was
stuck
here
with
you,
Я
почти
знал,
что
застрял
здесь
с
тобой,
For
I
felt
every
mile
when
I
leapt
it.
Потому
что
чувствовал
каждую
милю,
когда
перепрыгивал
ее.
QUEEN
SILVONIA
КОРОЛЕВА
СИЛЬВОНИЯ
My
daughter
is
quite
taken
with
you
--
Моя
дочь
очень
увлечена
тобой
.
QUEEN
SILVONIA
КОРОЛЕВА
СИЛЬВОНИЯ
Although
I
find
you
strangely
clothed,
Хотя
я
нахожу
тебя
странно
одетым,
And,
as
she
was
legally
dead,
I
am
free
И
поскольку
она
была
официально
мертва,
Я
свободен.
To
declare
you
both
betrothed.
Объявить
вас
обоих
обрученными.
QUEEN
SILVONIA,
ADVISORS
СОВЕТНИКИ
КОРОЛЕВЫ
СИЛЬВОНИИ
It's
a
very
fine
Old
World
tradition,
Это
прекрасная
традиция
Старого
Света.
Give
the
hero
our
most
precious
thing,
Отдай
герою
самое
дорогое,
что
у
нас
есть.
And
I'm
sure
she
will
bear
several
daughters
fair
И
я
уверен,
что
у
нее
родится
несколько
дочерей.
And
a
son
who
is
worthy
to
be
king.
И
сын,
достойный
быть
королем.
How
this
circumstance
has
led
to
romance
Как
это
обстоятельство
привело
к
роману?
Is
a
wonderful
hoary
cliche.
Это
замечательное
старомодное
клише.
Blare
the
horn!
Strike
the
gong!
You'll
be
wed
at
dawn!
Трубите
в
рог,
бейте
в
гонг,
вы
поженитесь
на
рассвете!
GEORGE,
ALISHAYA
ДЖОРДЖ,
АЛИШАЙЯ
Don't
I
have
any
say?
Разве
у
меня
нет
права
голоса?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.