Текст и перевод песни Ansa - Rauschleben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rauschleben
Intoxicated Life
Warum
soll
ich
warten,
auf
das
Schöne
dieser
Welt
Why
should
I
wait
for
the
beauty
of
this
world
Warum
soll
ich
denn
verzichten,
auf
das
was
mir
gefällt
Why
should
I
refrain
from
what
I
like
Und
wo
ist
da
der
Sinn,
sich
selber
zu
beschneiden
And
where
is
the
sense,
to
restrain
oneself
Oder
aus
Angst
vor
den
Schmerzen
zu
sagen
"Ich
lass
es
lieber
bleiben"
Or
because
of
fear
of
pain
to
say
"I'd
rather
leave
it"
Du
versteckst
dich
in
deinem
Käfig
um
dir
Leiden
zu
ersparen
You
hide
in
your
cage
to
spare
yourself
suffering
Und
du
erstickst
im
grauen
Alltag
und
lässt
dein
Leben
vorüber
fahrn
And
you
suffocate
in
a
gray
everyday
life
and
let
your
life
pass
you
by
Jetzt
vergiss
die
ganze
Scheisse
und
stürz
dich
in
den
Regen
Now
forget
all
this
shit
and
jump
into
the
rain
Denn
was
besseres
als
nass
zu
werden,
kann
es
garnicht
geben
Because
there
is
nothing
better
than
getting
wet
Und
ob
wir
fliegen
oder
fallen
And
whether
we
fly
or
fall
Diesen
Fremden
da
gefalln
These
strangers
like
it
Und
ob
wir
glauben
dass
wir
wüssten
And
whether
we
believe
that
we
know
Was
wir
tun
oder
müssten
What
we
do
or
should
do
Ob
du
loslässt
oder
kämpfst
Whether
you
let
go
or
fight
Du
darfst
dich
nicht
ergeben
You
must
not
surrender
Was
du
nicht
verpassen
darfst
What
you
must
not
miss
Das
ist
im
Rausch
zu
leben
(Du
sollst
im
Rausch
leben)
Is
to
live
intoxicated
(You
must
live
intoxicated)
Wer
soll
für
dich
entscheiden,
was
du
tust
und
was
nicht
Who
should
decide
for
you
what
you
do
and
what
not
Wer
darf
denn
hier
entscheiden,
was
ist
Hobby
und
was
Pflicht
Who
can
decide
here
what
is
a
hobby
and
what
is
a
duty
Die
Grenze
zwischen
Hoffnung
und
Leichtsinn
ist
verschwommen
The
line
between
hope
and
recklessness
is
blurred
Du
hast
dein
ganzen
Leben
lang
nichts-sagend
alles
auf
dich
genommen
You've
taken
on
everything
meaningless
your
whole
life
Die
Zeit
der
müden
Tage
sollte
hier
endlich
vorbei
sein
The
days
of
tired
days
should
finally
be
over
here
überleg
dir
was
du
willst
und
schlag
mit
voller
Kraft
ein
Think
about
what
you
want
and
go
full
steam
ahead
Wunden
komm
und
gehen
sie
werden
Teil
deines
Lebens
sein
Wounds
come
and
go
they
will
be
part
of
your
life
Doch
deine
Zeit
hier
zu
verschwenden
dieser
Fehler
wird
dein
letzter
sein
But
wasting
your
time
here
this
mistake
will
be
your
last
Und
ob
wir
fliegen
oder
fallen
And
whether
we
fly
or
fall
Diesen
Fremden
da
gefalln
These
strangers
like
it
Und
ob
wir
glauben
dass
wir
wüssten
And
whether
we
believe
that
we
know
Was
wir
tun
oder
müssten
What
we
do
or
should
do
Ob
du
loslässt
oder
kämpfst
Whether
you
let
go
or
fight
Du
darfst
dich
nicht
ergeben
You
must
not
surrender
Was
du
nicht
verpassen
darfst
What
you
must
not
miss
Das
ist
im
Rausch
zu
leben
(Du
sollst
im
Rausch
leben)
Is
to
live
intoxicated
(You
must
live
intoxicated)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Lehmann, Moritz Gombert, Jan Freter, Ryan Mathiesen
Альбом
Foto EP
дата релиза
27-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.