Arijit Singh feat. Shreya Ghoshal - Tui Chunli Jakhan - перевод текста песни на немецкий

Tui Chunli Jakhan - Shreya Ghoshal , Arijit Singh перевод на немецкий




Tui Chunli Jakhan
Als du mich berührtest
তুই হাসলি যখন
Als du lachtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
তুই ছুঁলি যখন
Als du mich berührtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
দুচোখে আঁকছে শীত
In deinen Augen zeichnet sich der Winter,
বাহারি ডাক টিকিট
eine farbenfrohe Briefmarke.
দুচোখে আঁকলো শীত
In deinen Augen malte der Winter,
বাহারি ডাককিট
eine farbenfrohe Briefmarke.
আলসে রোদের চিঠি পাঠালো পিয়ন
Der Postbote brachte den Brief der trägen Sonne.
তুই ছুঁলি যখন
Als du mich berührtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
তুই হাসলি যখন
Als du lachtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
ইতি, উতি কার্নিশে
Hier und da auf dem Sims,
আলো ছায়া যায় মিশে
mischen sich Licht und Schatten.
চলো না কুড়বো আবার
Komm, lass uns wieder sammeln gehen,
এলোমেলো চেনা রুটে
auf der unordentlichen, bekannten Route.
বসন্ত যায় যায় যায় জুটে
Der Frühling gesellt sich dazu,
ভালোবেসে জীবন কাবার
In Liebe vergeht das Leben.
ইতি, উতি কার্নিশে
Hier und da auf dem Sims,
আলো ছায়া যায় মিশে
mischen sich Licht und Schatten.
চলো না কুড়বো আবার
Komm, lass uns wieder sammeln gehen,
এলোমেলো চেনা রুটে
auf der unordentlichen, bekannten Route.
বসন্ত যায় যায় জুটে জুটে
Der Frühling gesellt sich dazu, gesellt sich dazu.
ভালোবেসে জীবন কাবার
In Liebe vergeht das Leben.
এতো কথা বলি যাকে
Die, mit der ich so viel rede,
চিনি আমি চিনি তাকে
ich kenne sie, ich kenne sie.
এতো কথা বলি যাকে
Die, mit der ich so viel rede,
চিনি আমি চিনি তাকে
ich kenne sie, ich kenne sie.
চোখে চোখে কথোপকথন
Ein Gespräch von Auge zu Auge.
তুই ছুঁলি যখন
Als du mich berührtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
তুই ছুঁলি যখন
Als du mich berührtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
গুড়ো গুড়ো করিডোরে
Im staubigen Korridor,
চুপিসারে পাতা উড়ে
fliegen Blätter leise.
আজ বাতাসও মাতাল
Heute ist auch der Wind berauscht.
বেপরোয়া হাফ ছুটি
Ein übermütiger halber Tag der Freiheit,
মাখাচ্ছে খুনসুটি, খুনসুটি
verbreitet Neckerei, Neckerei.
ভালোবাসে উথাল পাথাল
Liebt stürmisch.
গুড়ো গুড়ো করিডোরে
Im staubigen Korridor,
চুপিসারে পাতা উড়ে
fliegen Blätter leise.
আজ বাতাসও মাতাল
Heute ist auch der Wind berauscht.
বেপরোয়া হাফ ছুটি
Ein übermütiger halber Tag der Freiheit,
মাখাচ্ছে খুনসুটি, খুনসুটি
verbreitet Neckerei, Neckerei.
ভালোবাসে উথাল পাথাল
Liebt stürmisch.
রাত নেমেছে মনে
Die Nacht hat sich auf den Geist gelegt,
মন সবি জানে শোনে
der Geist weiß alles, hört alles.
রাত নেমেছে মনে
Die Nacht hat sich auf den Geist gelegt,
মন সবি জানে শোনে
der Geist weiß alles, hört alles.
তুই হলি মনের আপন
Du wurdest des Herzens Eigene.
তুই হাসলি যখন
Als du lachtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
তুই হাসলি যখন
Als du lachtest,
তোরই হলো মন
wurde dieses Herz dein.
দুচোখে আঁকছে শীত
In deinen Augen zeichnet sich der Winter,
বাহারি ডাক টিকিট
eine farbenfrohe Briefmarke.
দুচোখে আঁকলো শীত
In deinen Augen malte der Winter,
বাহারি ডাককিট
eine farbenfrohe Briefmarke.
আলসে রোদের চিঠি পাঠালো পিয়ন
Der Postbote brachte den Brief der trägen Sonne.





Авторы: Indradip Das Gupta, Dipangshu Dipangshu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.