Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duś, duś gołąbki
Тушим, тушим голубцы
Na
Podkarpaciu
w
prastarych
lasach,
В
Подкарпатье
средь
древних
лесов,
Gdzie
niebo
czysto
niebieskie,
Где
небо
чистейшей
лазури,
Pani
Teresa
była
a
wczasach,
Тереза
жила,
проводя
свой
досуг,
Przez
dwa
tygodnie
i
z
pieskiem.
Полмесяца
там
и
с
собачкой.
A
nie
daleko
w
ceglanym
bloku,
А
неподалёку
в
кирпичном
блоке,
Mieszka
ozdoba
tej
dziczy.
Жил
всех
этих
дебрей
гордость.
Brunecik
z
wąsem
o
sarnim
wzroku,
Брюнет
с
усами,
как
у
оленя
глаза,
Czyli
miejscowy
leśniczy.
То
бишь
лесник
из
их
местности.
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
On
by
jej
z
drzewa
nastrącał
szyszek,
Он
бы
для
тебя
шишек
набрал
с
сосны,
I
kochał
by
ją
najczulej,
И
нежно
любил
бы
сильней,
Ale
Teresa
i
leśnik
Zbyszek,
Но
вот
Тереза
и
лесник
Збышек,
Się
nie
spotkali
w
ogóle.
Так
и
не
встретились
вовсе.
Pani
Teresa
się
wyleguje
pod
słońcem,
Тереза
ленится,
греется
на
солнце,
A
on
w
tym
lesie
chemikaliami,
А
он
в
том
лесу
химреактивами
Dokarmia
dzikie
zaskrońce.
Прикармливает
ужей
диких.
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
Ona
się
lubi
przyglądać
żabom,
Любит
она
наблюдать
за
лягушками,
I
czytać
historię
Gniezna,
И
историю
Гнезна
читает,
Trochę
się
męczy,
bo
widzi
słabo,
Чуть
подустала,
глазки
прищуря,
I
wszystkich
liter
też
nie
zna.
И
всех
букв
ещё
не
знаешь.
On
kiedy
las
zaniesie
się
ciszą,
Когда
лес
затихнет
беззвучной
гранью,
Leci
jak
wiatr
przez
rozłogi,
Мчит
он
как
ветер
по
нивам,
Do
pewnej
Jadźki,
o
której
piszą,
К
некой
Ядзьке,
о
коей
в
статьях
Doktorat
z
dermatologii.
Докторат
по
дерматологии.
Smutno
się
skończy
moja
piosenka,
Грустно
окончится
песенка,
Teresa
umrze
od
słońca,
Тереза
умрёт
от
солнца,
Leśnik
od
Jadźki,
w
okrutnych
mękach,
Лесник
от
Ядьки
в
муках
жестоких,
A
piesek
od
zaskrońca,
Собачка
же
от
ужей,
Zastanie
po
Teresie
saszetka,
После
Терезы
останется
кошелёк,
Po
psie
obróżka
z
kolczykiem,
Ошейник
с
бляшкой
после
пёсика,
A
po
leśniczy
mała
plakietka,
А
после
лесника
— маленькая
бляха:
Tak,
jestem
europejczykiem.
«Да,
я
европеец»
(надпись).
Jadą,
jadą
w
gości,
Едут,
едут
в
гости,
Duś,
duś
gołąbki,
Тушим,
тушим
голубцы,
Oda
do
radości.
Ода
к
радости.
Odpowiedzi
na
zagadkę
konkursowa,
Отгадки
на
вопрос
для
викторины,
Jak
ma
na
imię
Teresa?
Каков
ли
Терезы
станет
ник?
Kierować
do
Nadleśnictwa
Strzałowo,
Адресуй
в
Лесничество
Стшалово,
Można
też
pekaesem
wysłać
esemesa.
Можно
Pekaesом
или
СМС-кой.
Pali
się
pod
gruszą,
Под
грушей
пламень
ярок,
Duś
albo
nie
duś,
Туши
иль
не
туши,
Same
się
poduszą.
Потушатся
сами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Artur Jozef Andrus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.