Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manifest niełatwej rezygnacji
Манифест непростого отречения
To
my,
od
niedawna
bogaci,
Вот
мы,
лишь
недавно
богатые,
Czterdziestoletni
faceci,
Мужики
сорокалетние,
Jeszcze
nie
łysi,
nie
szpakowaci
Еще
не
лысые,
не
седые,
Ale
już
też
nie
bruneci...
Но
уже
не
брюнеты
настоящие...
To
My!
Spadkobiercy
herosów...
Вот
Мы!
Наследники
героев...
Zbieramy
do
kalendarzy
К
календарю
добавляем
Kody
kreskowe
od
papierosów
Штрих-коды
от
сигаретных
пачек
I
wizytówki
lekarzy.
И
визитные
карточки
лекарей.
To
Nam!
Na
hucznym
bankiecie
Вот
Нам!
На
шумном
пиршестве
Zza
zaciśniętych
mocno
szczęk
Из
крепко
сжатых
челюстей
Wyrwie
się
prawda
o
świecie,
Вырвется
правда
о
мироздании,
Cichy,
bolesny
jęk:
Тихий,
болезненный
стон:
Koledzy!
Dobrze
już
było!
Подруги!
Лучшее
минуло!
Koledzy!
Przeszło
już
obok!
Подруги!
Стряслось
и
миновало!
Pierwszą
młodość
i
drugą
miłość
Первая
юность
и
вторая
любовь
Koledzy!
Mamy
za
sobą!
Подруги!
Позади
проплыли!
Koledzy!
Już
jest
po
walce!
Подруги!
Схватка
кончилась!
A
bój
koledzy
był
srogi...
А
бой,
подруги,
был
лих...
Młodzi
wspinają
się
na
palce...
Юнцы
тянутся
на
цыпочках...
Ustąpmy
im
z
drogi...
Освободим
им
тропу...
To
My!
Do
niedawna
seksowni,
Вот
мы!
До
сей
поры
пригожи,
Najprzystojniejsi
na
świecie...
Красивейшие
на
планете...
Karnet
na
basen
i
do
siłowni
Карты
в
бассейн
и
тренажерку
Zgubiliśmy
przy
bufecie.
Затеряли
у
шведского
стола.
To
My!
Naśladowcy
huzarów...
Вот
мы!
Потомки
гусарские...
Pędzący
z
prędkością
gromu
Мчавшиеся
быстрее
молний
Tylko,
że
czasem
bez
okularów
Хотя
порой
без
окуляров
Nie
można
trafić
do
domu.
Пути
отыскать
к
дому.
To
Nam!
W
głębokim
ukryciu
Вот
Нам!
В
потаенном
месте
Zza
przygryzionych
mocno
warg
Из
туго
сжатых
устало
губ
Wyrwie
się
prawda
o
życiu
Вырвется
правда
о
бытии,
Zestaw
żałosnych
skarg:
Набор
жалобных
нот:
Koledzy!
Dobrze
już
było!
Подруги!
Лучшее
минуло!
Koledzy!
Przeszło
już
obok!
Подруги!
Стряслось
и
миновало!
Pierwszą
młodość
i
drugą
miłość
Первая
юность
и
вторая
любовь
Koledzy!
Mamy
za
sobą!
Подруги!
Позади
проплыли!
Koledzy!
Już
jest
po
walce!
Подруги!
Схватка
кончилась!
A
bój
koledzy
był
srogi...
А
бой,
подруги,
был
лих...
Młodzi
wspinają
się
na
palce...
Юнцы
тянутся
на
цыпочках...
Ustąpmy
im
z
drogi...
Освободим
им
тропу...
To
My!
Pokolenie
uparte!
Вот
мы!
Поколение
волевое!
Niepospolitość
prawdziwa!
Значительность
не
поддельная!
Że
ktoś
cię
nazwał
starym
lampartem?
Разве
что
слово
"старый
леопард"?
To
zaszczyt,
nie
inwektywa!
То
похвала,
а
не
бранное!
To
nic!
Że
nas
mają
w
pogardzie!
Ну
и
что
что
мы
вроде
презрены!
Kolego!
Do
góry
głowa!
Подруга!
Выше
лик
держи!
To
sztuczne
zęby
gryzą
najbardziej,
Протезы
лишь
кусаются
сильнее,
A
włosy
można
farbować!
А
волосы
перекрасили!
To
Nam!
Z
ramieniem
na
duszy
Вот
Нам!
С
мышцей
на
душевной
Uda
się
stworzyć
zwarty
szyk,
Удастся
создать
единство
линий,
Strzelanie
w
krzyżu
zagłuszy
Хруст
в
пояснице
заглушит
Głośny,
radosny
krzyk:
Возглас
ликующий
гулкий:
Koledzy!
Było
jak
było!
Подруги!
Было
— то
пропало!
Koledzy!
Równać
czwórkami!
Подруги!
По
шеренгам
стройся!
Druga
młodość
i
trzecia
miłość
Вторая
юность
и
третья
любовь
Koledzy!
Jeszcze
przed
nami...
Подруги!
Нас
поджидает...
Koledzy!
Walka
zaczęta!
Подруги!
Битва
завязалась!
A
bój
koledzy
jest
srogi...
А
бой,
подруги,
жесток...
Młodzi
stąpają
nam
po
piętach!
Молодняк
на
пятки
наступает!
Podstawmy
im
nogi!
Подставляйте
им
копыта!
Jak
potknie
się
szczeniak,
Если
мальчишка
споткнется,
To
cap
go
za
dziób!
Схватить
его
за
холку!
Nie
godzien
całować
Не
гоже
ему
целовать
Naszych
starczych
stóp!
Наши
старческие
ступни!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Artur Jozef Andrus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.