Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie jest dziwne
Das Leben ist seltsam
Podczas
pobytu
w
hufcu
Grodno,
Während
des
Aufenthalts
beim
Trupp
Grodno,
Zastęp
harcerzy
z
hufca
Lesko,
Spürte
eine
Pfadfinderpatrouille
aus
Lesko,
Wytropił
żółtą
łódź
podwodną,
Ein
gelbes
U-Boot
auf,
das
dann
I
przemalował
ją
na
niebiesko.
Sie
übermalten
in
himmelblau,
so.
Wyrosły
na
niej
łopian
i
mech,
Wuchsen
darauf
Kletten
und
Moos,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
Wyrosły
na
niej
łopian
i
mech,
Wuchsen
darauf
Kletten
und
Moos,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
W
środku
znaleźli
stół
stalowy,
Drinnen
fanden
sie
einen
Stahltisch,
I
siedem
pryczy
niewygodnych,
Sieben
unbequeme
Feldbetten,
To
taki
zestaw
standardowy,
Das
ist
das
Standardprogramm
für
Niektórych
typów
łodzi
podwodnych.
Bestimmte
U-Boot-Arten
eben.
I
szafę
zbitą
z
dębowych
dech,
Und
einen
Schrank
aus
Eichenbrettern,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
I
szafę
zbitą
z
dębowych
dech,
Und
einen
Schrank
aus
Eichenbrettern,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
Nagle
w
tej
łodzi
coś
załkało,
Plötzlich
schluchzte
etwas
im
Boot,
Więc
poruszono
takim
wieczkiem,
Also
hoben
sie
ein
Luke,
so,
A
tam
na
mostku
dziecko
stało,
Da
stand
ein
Kind
auf
der
Brücke
bloß,
W
dłoni
trzymało
małą
książeczkę.
Hielt
in
der
Hand
ein
Büchlein
froh.
A
w
drugiej
portret
premiera
Czech,
Und
in
der
anderen
Porträt:
Premier
von
Tschechien,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
A
w
drugiej
portret
premiera
Czech.
Und
in
der
zweiten
Hand
Tschechiens
Premierminister-Bild,
Życie
jest
dziwne,
Das
Leben
ist
seltsam,
Życie
jest
dziwne,
dziwne,
eh.
Leben
ist
seltsam,
sehr,
ach.
Chłopiec
na
imię
miał
Oktawian,
Der
Junge
hatte
den
Namen
Oktawian,
Ojciec
Jaromir,
matka
Zdenka,
Vater
Jaromir,
Mutter
Zdenka,
Ktoś
się
być
może
zastanawia,
Vielleicht
fragt
sich
bereits
wer,
O
czym
naprawdę
jest
ta
piosenka.
Worüber
dieses
Lied
wirklich
erzählt
da.
Kiedy
Wam
powiem
zaprze
Wam
dech,
Wenn
ich
es
sage,
stockt
dir
der
Atem
ganz,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
Kiedy
Wam
powiem
zaprze
Wam
dech,
Wenn
ich
es
sage,
stockt
dir
der
Atem
ganz,
Życie
jest
dziwne,
Das
Leben
ist
seltsam,
Życie
jest
dziwne,
dziwne,
eh.
Leben
ist
seltsam,
sehr,
ach.
Idą
na
górę
Świętej
Anny,
Sie
gehen
hin
zum
Berg
St.
Annen,
Tłumy
niezmierne
i
pobożne,
Riesige,
fromme
Menschenmassen,
A
to
jest
pieśń
o
nieustannym,
Dies
aber
ist
ein
Lied
vom
steten,
Kryzysie
polskiej
piłki
nożnej,
Krise
des
polnischen
Fußballs,
Który
tak
samo
mnie
obchodzi,
Der
mich
genauso
kalt
lässt
heute,
Jak
czeskie
dziecko
w
podwodnej
łodzi.
Wie
tschechisch
Kind
im
U-Boot
drinnen.
Bo
czy
to
Legia,
Wisła
czy
Lech,
Denn
ob
es
Legia,
Wisła
oder
Lech,
Życie
jest
dziwne,
eh.
Das
Leben
ist
seltsam,
ach.
Bo
czy
to
Legia,
Wisła
czy
Lech,
Denn
ob
es
Legia,
Wisła
oder
Lech,
Życie
jest
dziwne,
Das
Leben
ist
seltsam,
Życie
jest
dziwne,
dziwne.
Leben
ist
seltsam,
sehr.
Bardzo
dziwne,
Sehr
seltsam,
Bardzo,
bardzo,
bardzo
dziwne,
Sehr,
sehr,
sehr
seltsam,
Bardzo
dziwne,
Sehr
seltsam,
Bardzo,
bardzo,
bardzo
dziwne,
Sehr,
sehr,
sehr
seltsam,
Bardzo
dziwne
Sehr
seltsam
Bardzo
dziwne,
jest.
Sehr
seltsam,
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Artur Jozef Andrus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.